asse grantein que la dyerra sarâ considèrâïe quemet on mau, l\'atterrerâ adî. Quand vèrant que l\'è on pout\'affére, va botsî d\'ître amâïe pè lo peuplyo |
de coutema, dio adî cein que mouso à dè bon, Mâ âo dzo de vouâi,, l\'è \'na pucheinta cavelye, du que te risque de pas ître comprâ bin adrâi |
lâi a on mouî de tsousè que no tsamperâ vîa, se no n\'avâ pas pouâire que quauqu\'on d\'autro lè recoulyesse |
l\'è pè la mau que lè z\'hommo savant pas yô l\'allâvant que l\'ant rèussâ à trovâ lâo tsemin |
förklara aldrig. Dina vänner behöver inte det, och dina fiender tror dig ändå inte |
ne donne jamais d\'explication. Tes amis n\'en ont pas besoin et, de toute façon, tes ennemis ne te croiront pas |
pesimisto estas tiu, kiu elektante inter du malbonoj elektas ambaŭ |
temos tanto em comum com os americanos... À excepção, naturalmente, da língua |
70歳以上の男性には感嘆する。必ず相手に一生献身するからだ |
?האם מסכן הוא שאהוב |
a basta mach amelioré na përson-a për ruine-la |
a begatas podemos pasar añadas sin bibir cosa, y de golpe toda ra nuestra bida surte en un inte |
a boldogság titka a kísértéseknek való engedés |
a b\'sogna sempar zughé onestament, quand c\'a ta ritrouva te men la cherta vinzènt |
a cigaretta tökéletes példája a tökéletes élvezetnek. Pompás dolog és az embert kielégületlenül hagyja. Ki akarhat ennél jobbat? |
a cigarette is the perfect type of a perfect pleasure. It is exquisite, and it leaves one unsatisfied. What more can one want? - Oscar Wilde |
a duvàmm éser modèst e tgnìr a mèint che chi èter i én inferiòr a nuèter |
a educação é uma coisa admirável, mas de vez em quando é bom recordar que nada que valha a pena conhecer pode ser ensinado |
a educação é uma coisa maravilhosa, mas de vez em quando é bom lembrar que nada que vale a pena conhecer pode ser ensinado |
a educación é algo marabilloso, mais ás veces convén lembrar que non todo o que paga a pena se pode ensinar |
a educación é uha cousa admirable, mais dacuando convén recordar que nada que pague a pena se pode ensinar |
a educazión ye cualcosa almirable, pero de cuan en cuan debemos remerar que cosa que balga a pena conoxer pué estar amostrato |
a fa gnìr da trêr vìa al fât che la gèint al dè d\'incô l\'at dèga adrê tirând fôra dal veritê |
a férjes asszony odaadása semmihez sem mérhető. A nős embernek halvány fogalma sincs erről |
a fi avut o bună educație este astăzi un mare dezavantaj, pentru că te exclude de la multe lucruri |
a gavàm acsè tànt in comùn coi americàn, be\' a pèrt la lèngua, as capèss |
a ghé dû tîp ed persòuni: al giòsti e l\'ingiòsti. La divisiòun la vîn fâta dai giòst. E àn dégh êter |
a ghémma acsi tant in común con i american - con la ecezión, obviamente, \'d la lengua |
à ghjornu d\'oghji i ghjovani pensanu chì u soldu hè tuttu è quandu invichjaranu a sapparanu! |
a gh\'è dou clas ed ginti: còli giòsti e còli mia giòsti; la divisioun la fan i mia giòst |
a gh\'é molti cosi ch\'is butarisson via senza la paura che quälchidon äter al podiss catäria su |
a gh\'è quèl ed tremànd in dall fât che apèina l\'àmm l\'ha inventê na mâchina cla psèssa fêr al sô lavôr pròpri alòra l\'àbia tachê a patîr la fâm |
a gh\'é quel \'d tragic in tal fat che l\'om, apen\'na la invinté \'na machina ch´la pöl fär su lavor, l\'ha cmenzé a morir d\' fam |
a gh\'é sol du tragedi a ste mond: v\'una lé \'n poder brisa catär col ch\'as vol, l\'ätra l\'é catärel |
a gò di gòst da frè. Amm cuntèint dal mìi |
a g\'ò l\'abitudin ca mi a dìg ssémpar quél c\'à pens da bön, ma al dí d\'inquó l\'è dvantà un gran sbaLi, parché az riscia d\'esar capì al\'arversa |
a háború mindaddig meg fogja õrizni a vonzerejét, amíg gonosz dologként van elkönyvelve. Rögtön elveszíti azonban a népszerûségét, mihelyt vulgáris dologként tekintünk rá |
a khiyuv dervart men fun andere un nit fun zikh gufe |
a közvélemény nem más, mint a közösség tudatlanságának megszervezése és a fizikai ero méltóságára való felemelése |
a l\'é franch afros com la gent al dì \'d ancheuj a në disa daré ëd còse ch\'a son absolutament e completament vére |
a l\'é franch për che a savija nen ante ch\'a andèissa che la rasa ëd \'l òm a l\'ha trovà sò senté |
a m piaś da mat i partìi: i en i unic post rimast in dua la gint a n dascor minga ad pulitica |
a m piaś dascorar, dimondi volti a \'l fag da par me, sol par ascultar-um. Dal volti a son acsè saǵ che gnanca me a son in grad ad capir quel ch\'a-j-ho dit |
a me àm piês ciacarèr. Am càpita spàss èd ciacarêr dapper mè, tànt per ascultêrem parlèr. Oh dal vôllti a fâg di ragionamèint acsè inteligèint ch\'àn capèss gnànca mè s\'aihò dètt |
a më pias parlé. Ëd soens i parl daspërmì, mach \'d ëscote-me. Ëd vire i son tant-si sutil ch\'i comprend nen lòn ch\'i dis |
a mmìa mi fanu´mpazziri i partiti politici: su´l´unicu postu unni a´ ggenti non para ri pulitica |
a munka az olyan emberek menedéke, akiknek nincs jobb dolguk |
a munkásosztály egyetlen küldetése az, hogy jó példával járjon elő |
a n sån brîSa asè Zåuven par savair incôsa |
a n stèr mâi a dèr däl spiegaziån. In tótt i chèS, i tû amîg i n san csa fèrsen e i tû nemîg i n i cardràn mâi |
a nagyközönség csillapíthatatlan kíváncsisággal szeretne tudni mindent, kivéve azt, amit tényleg érdemes tudni |
a nők a hibáinkért szeretnek bennünket. Ha ezekből elég sokkal rendelkezünk, akkor mindent megbocsátanak nekünk, még hatalmas eszünket is |
a nuestra berdadera bida gosa estar a que no bibimos |
a nyers erőt bírom, de a nyers ész elég elviselhetetlen |
a opinião pública é uma tentativa de organizar a ignorância das pessoas e elevá-la à dignidade da força física |
a opinión pública é uha tentativa de organizar a ignorancia da xente e de elevala á dignidada coa forza física |
a opinión pública é unha tentativa de organizar a ignorancia da xente e de alzala á dignidade coa forza física |
a pôs cumoatîr la fôrza brûta mò la ragiòun brûta l\'è prôpria insoportâbil |
a pòs supurtèr la fôrza bîstia, mo la raSån bîstia l’é pròpi insupurtâbil |
a questo mondo esistono soltanto due tragedie. La prima consiste nel non ottenere quello che si desidera, la seconda nell\'ottenerlo |
a ri tìampi i mo\', i giuvani si penzanu ch\'i sordi su tuttu, e quannu si fannu vìacchi scopranu ca è d\'eccussì |
a rispet cun amirasioṅ quei ch\'i gh\'anan da piò ad stant\'an: i en dispunibii ad amar par tuta la vita |
a sal diese de oe, sos giovenes pensana chi s\'inari siada tottu, e canna ana a essere bezzos s\'abbizzana chi este gai |
a scoal je na bella cosa, ma unu s\'a\' rrivurdari ca nenti ri zoccu val\'a pena canùsciri si po\'mparari |
a sola miscioin de classe popolare a l\'é quella de dâ o bon exempio |
a sòn ad gust fazil: a sòn bela sudisfà dal mei |
a stémm chi òmen ch\'i an pió d stant\'ân: i òfren sänper na devoziån ch\'la dûra una vétta |
a stim i vecc ad più d\'stannt\'an ch\'i è \'namurà: i dis ch\'i è bón d\'amar par quant ch\'ì stà al mond |
a stò mond a gh è sol dò tragedie: una l\'è quela da mia veragh quel ch\'as vores, ch\'l\'atra l\'è quela da vergal |
a stu munno \'un c\'è cunfronto c\'\'a devozzione \'e na mugliera. È na cosa ca nisciuno ommo nzurato pò avé n\'idea |
a st\'månnd ai é såul dåu tragêdi. La prémma l\'é d an utgnîr brîSa quall ch\'as vôl, la secånnda l\'é d utgnîrel |
a szerelem nem vak, hanem távollátó: bizonyíték erre, hogy a hibákat akkor kezdi látni, amikor azok fokozatosan eltűnnek |
a s\'intàna in dall lavòr chi n\'gh\'ha gnìnta ed mî da fèr |
a tapasztalat nem más, mint saját hibáink elnevezése |
a ttelìsi na zzeri \'azzalissio ti teli na pì mian ghineka, kanosciotti, mi kkuse cino pu lei |
a única misión das clases populares é dar bo exemplo |
a única misión das clases populares é daren bon exemplo |
a única missão das classes populares é dar um bom exemplo |
a veces podemos pasar años sin vivir en absoluto, y de pronto toda nuestra vida se concentra en un solo instante |
a vegades podem pasar anys sense viure en absolut, i de sobte tota la nostra vida es concentra en un sol instant |
a venta esse modest, ma ëdcò realisé che j\'autri a në son inferior |
a venta sèmper gieughe lealment con ëd carte ch\'a vagno |
a verdadeira vida adoita ser a que non vivimos |
a világ nagy eseményei az agyban mennek végbe |
a világon csak egy dolog rosszabb annál, mint amikor az embert kibeszélik, és ez az, amikor nem beszélik ki |
a világon csak két tragédia lehetséges: az egyik az, amikor nem kapjuk meg, amit akarunk, a másik viszont az, amikor megkapjuk |
a volte se poe vivare ani sensa vivare par niente, poi a l\'imporviso tuta ea nostra vita se concentra in un soeo momento |
a \'sto mondo ghe xe soło che dó tragedie; ła prima ła xe de no aver quel che se vol, ła secónda l\'è de riusir averlo |
a-a giornâ d\'ancheu i zoeni s\'appénsan che e palanche séggian tutto, e quande saian vegi descreuvian ch\'a l\'é pròpio de coscì |
a-i é doi sòrt \'d òm: ij giust e ij nen giust; la division essand faita da ij giust |
a-i é quaicòs ëd tràgich an lòn che , anventà ch\'a l\'ha na màchina për fé sò travaj, \'l òm a l\'ha ancaminà à patì la fam |
a-i é vaire còse ch\'i camperijo via s\'i l\'avèisso nen pau che \'d autre a peulo pije-je |
a-o mondo gh\'é söo che \'na cösa ch\'a l\'é pezo de fâse fâ di parli appreuvo: no fâse fâ di parli appreuvo |
a-wechoù e c’hallomp tremen bloavezhioù heb bevañ tamm, hag a-daol-trumm e vez tolpet hor buhez holl en ur predig amzer hepken |
abbasta megliorà na perzona pà peggiorà |
abbiamo così tanto in comune con gli americani - eccetto, ovviamente, la lingua |
abbisogna sempre gioca\' co\' leartà... quanno s\'hanno \'n mano \'e carte vincenti |
această aşteptare încordată este groaznică. Sper că va dura |
ad solit a dighi sénpar quel ch\'a pensi. Ma al dì d\'incò è dventà an gros eror parchè as ris-cia che chi atar i toga pir par pom da quel ch\'at disi |
adevărata viață a omului este adesea viața pe care nu o are |
adimiro os homens com mais de setenta anos: eles sempre oferecem amor eterno |
admire els homes que han passat els setanta; sempre ofereixen a les dones un amor per a tota la vida |
admiro a los hombres que han pasado de los setenta; siempre ofrecen a las mujeres un amor para toda la vida |
admiro aqueli qu’an mai que setanta ans: donon totjorn a las fremas un amor per la vida entièra |
admiro els homes que han passat els setanta; sempre ofereixen a les dones un amor per a tota la vida. |
admiro los ombres ke pasaron los setenta, siempre emprezentan a las mujeres un amor para toda la vida |
admiro los paisanos que tienen más de setenta años; siempre ufierten a les muyeres un amor pa tola vida |
admiro os homens com mais de setenta anos; oferecem sempre às mulheres um amor para toda a vida |
admiro os homes con máis de setenta anos; ofrecen sempre ás mulleres un amor para toda a vida |
admiro os homes de máis de setenta anos; ofrecen sempre ás mulleres un amor para toda a vida |
ador partidele politice. Ele sunt singurul loc care ne-a rămas unde nu se vorbeşte de politică |
adori i partîts politics: son i unics puests restâts dulà che la int no fevele di politiche |
adoro i partiti poitici parché xé uno dei pochi posti dove no se parla de poitica |
adoro i partiti politici: sono gli unici luoghi rimasti dove la gente non parla di politica |
adoro los partidos políticos, son los únicos lugares que quedan donde la gente no habla de política |
adoro los partidos politikos el uniko lugar ande no se avla de politika |
adoro os partidos políticos: são os únicos lugares que restam onde as pessoas não falam de política |
adoro os partidos políticos: são os únicos lugares que restam onde as pessoas não falam de política |
adoro os partidos políticos: son os únicos lugares que quedan onde as persoas non están a falar de política |
adoro os partitos puliticos, l\'unico puesto que nos queda do ra chen no charra de pulitica |
adoro ri partiti, suò ri suori puosti do\' nun se parla de ra pulitica |
adoro \'e partite pulìtece: so\' rummase \'e sule puoste addó \'un se parla cchiù \'e pulìteca |
adoru li partiti politici: su l\' unici luoghi rimasti adduvi la genti nun parla di politica |
af tsu meynen az men ken alts darf men zayn a sakh yinger vi ikh bin |
aferoj pri kiuj oni ne havas intereson estas la nuraj pri kiuj oni povas doni veran sentendencan opinion, kio estas sendube la kaŭzo pro kiu sentendenca opinio estas ĉiam senvalora |
afmatukefiñ ti pu che rumelu reqle mari xipantu; fey wülkeygün poyen rumel ñi mogen |
afn oylem-hatakhten zenen faran tsveyerley tragediyes; eyne iz ven men bakumt nit dos vos men gart dernokh; di tsveyte iz ven bakumt es yo |
agapò no \'milìso. Pinnà ivrìscume no\'milìso iss emèna puru na me cuso. Cai forè milò ìu calà ca mancu ivò \'zzèro na noìso t\'ipa |
agapò tus partitu politiku; ine o mono topo pu ìmine ipù tinò mili zze politika |
åh, lad være med at bruge store ord. Deres betydning er så lille |
ah, ne uporabljaj velikih besed. Tako malo povedo |
ai de gosts simples. Me soudisfo del mielh |
ai é dåu clâs d òmen - i galantòmen e i bagâi – e la diviSiån l’é fâta dai bagâi |
ai é quèl ed trâgic int al fât che, apanna che l òmen al strulghé una mâchina bôna ed fèr al sô lavurîr, al taché a padîr la fâm |
ai è un frâc ed quî ch’a ficarénn vî, s’a n avéssen bSa pòra che chi èter i pséssen tôri só |
ai ò di gósst fâzil. Am cuntänt sänper còl méi |
aiceste suspens es terrible. Espère que dure |
aina kun ihmiset ovat kanssani samaa mieltä, minusta tuntuu että olen väärässä |
ak, nelietojiet skaļus vārdus. Tie izsaka tik maz |
ako si imao dobar odgoj to te danas stavlja u nepovoljan položaj jer te isključuje iz toliko mnogo stvari |
al dé d incû, i Zûven i cràdden che i quatrén i séppen incôsa e, da vîc’, i s adaràn ch’l é prôpri acsé |
al dè d\'incô chi zôven i pèinsen che i sôld i sîen tòtt, e pò quànd i cràssen i vàdden c\'l\'è vêra |
al dè \'d incòo i śovan i pensan che i besi i sian tut e quand li lor i saranan već i capiranan ch\'l è acsè |
al dì d\'anco\' i tuxi i pensa che i schei i sia tuto e quando che i sarà veci i ło savarà dalbon |
al dì d’incœ, i şoan i pensa che i besi i sia tüt, e quand i sarà vec i capirà ch’l’è pròpia acsì |
al doer \'l è quel ch\'a s\'aspetema chi faga chi atar |
al doni a voj ben ma noun par e\' nostri manchevulezi. S\'n\'avem abastenza, a\'c\'ascusen de tott, enca e\' giodizi c\'avem |
al dovèir l\'ee coll che se sptòm che faghen chi èter |
al dover l\'é quel che speréma da chjétor |
al dvair l é quall che ón al s aspèta da chi èter |
al dvèr l\'è quall s\'aspetàm chi faghèn chi èter |
al è al di tragic in tal fat che apene cuant l\'omp al à inventâ la machine in grat di sostituilu in tal lavôr, al à scomençat a patî la fan |
al è par da bon mostruos che la int a va atôr disint daur das nestri spalis robis ca son assolutamentri veris |
al è parceche l\'Umanitât no saveve dulà cal stave lant che e jè rivade a cjatâ la proprie strade |
al è propit cuant i dios a vuelin cjastiânus, che esaudissin lis nestris prejeris |
al giorno d\'oggi, i giovani pensano che i soldi siano tutto, e quando saranno vecchi scopriranno che è così |
al labour eo ar repu evit ar re n\'o deus netra welloc\'h d\'ober |
al laòr a \'l è al ripar da quèi chi gh à mia gnint\'atar da far da mei |
al laör l\'è al còv ad quì ch\'in g\'à gniént ad mej da far |
al lavor l\'é al rifugio \'d la genta chi \'n ghán da fär gnenta \'d meij |
al lavurîr l é l arfûg? ed chi an à ngåtta d méi da fèr |
al mànd a ghè sôl un quêl, pêz dàl fât che la gèint la pêrla èd tè: che la gèint l\'àn pêrla mènga èd tè |
al mànd i èn dû i quê ch\'is pòlen ciamèr tragèdi: an cavèrgla mènga a arivêr in d\'às vôl, opùr, al contràri, arivèregh |
al månnd ai é såul un quèl pîz ed quand Zänt i dscårrn ed té, e l é quand la Zänt i n dscårren brîSa ed té |
al mèttres a lavorer l\'ee al mèttres a a quert ed qui che gh\'an gnint da fer |
al mónD a ghè sultant dö dramm: l\'un l\'è quant\'an s\'utién brisa quél c\'à s\'è sugnà d\'aér, l\'aLtar quant\'aL s\'utién da bön |
al mondo ghe xe solo una roba pezo che la gente parli de ti: che NO la parli de ti |
al móndo no ghe xe gnente come ła devozsion de na mojer; l\'è na roba che nesun omo spoxà el conóse |
al parer publich ‘l è al sfors d’organisar l’ignoransa dla gent e alvarla a dignità, con la forsa di muscoi |
al pesiméssta l é ón che s’al pôl dlîZer tra dû mèl ai tôl tótt e dû |
al pesimista ‘l è üno che quand al pœl sernir tra dü mai al li a tœs tüti |
al robî piô \'mpurtènti te mònd i suZéd in te Zervèl |
al secret ed la felcitèe l\'ee molères davanti al tentasiòun |
al segrêt dla felizitè l è dèrla vénta al tentaziån |
al segrèt ed la felicitè l\'è laserès andèr al tentaziòun |
al segret \'d la felicité l\'é där da ment al tentasioni |
al segréto dla felicità l\'è non cascar in tentazzion |
al wao de wérkman te doen hèt, ès \'t goed vérbeeld te gaeve |
älä käytä suuria sanoja. Ne merkitsevät niin vähän |
alçakgönüllü olmalıyız ve aynı zamanda diğerlerinin bizden aşağı olduğunu hatırlamalıyız |
alies, gwir vuhez an den eo ar vuhez na vev ket |
aliquid tragici inest in hoc quod, ut machinam idoneam ad eum substituendum in opera homo invenit, fame laborare coepit |
alles ès priekel; at dat nie zoe wos, dan waür \'t laeve nie de moejte van gelaef te wiëne |
alles is gevaarlik. As dit nie so was nie, sou die lewe nie die moeite werd gewees het nie |
alles ist gefährlich. Das Leben wäre es nicht wert, gelebt zu werden, wenn dem nicht so wäre |
allinyachakuqa juj sumajjpuni chairi watejj watwej manta yuyarinanchis tian mana imapis yachaqayta munaspaqa yachachiyta atisumanchu |
allt är farligt. Om det inte vore så, skulle livet inte vara värt att leva |
allt er hættulegt. Ef það væri ekki svo væri lífið ekki þess virði að lifa því |
allu jiornu doji,li giuvini pensani ca li soldi su tuttu,e quannu su viecchi scoprini ca è accussì |
almiro a ros ombres que han pasato d\'os setanta; perén ofrexen a ras mullers un aimor ta toda ra bida |
als de goden beslissen ons te straffen, aanhoren ze eigenlijk enkel maar onze gebeden |
als je weten wilt wat een vrouw werkelijk bedoelt, kijk haar aan en luister niet naar haar |
alt er farligt. Hvis det ikke var sådan, ville livet ikke være værd at leve |
általában mindig megmondom, amire valójában gondolok. Manapság viszont ez komoly hibát jelent, hiszen nagy a kockázata annak, hogy félreértenek |
alts iz sakonedik; ven nit, volt dokh dos lebn gufe nit geven keday! |
always forgive your enemies; nothing annoys them so much - Oscar Wilde |
am contenti da pòch. Am basta al mèi |
am gusturi simple. Mă mulţumesc cu cel mai bun |
am na wyddai i ble \'roedd yn mynd y llwyddodd y ddynoliaeth i gael hyd i\'w llwybr |
am pias da mat i partì, i è i unich post restà, in doa la gent la ‘n parla mia da politica |
am pias i vec, i pol dar a le done \'n amor ch \'al dura tuta la vita |
am pias parlar. Tante volte am cati a parlar da par mì, pur da scoltaram. A dle volte a son acsita conplicà che gnanca mì am capisi |
am piaso j\'òm dzora j\'ëstanta, a eufro sempe a le fomne n\'amor për tuta la vita |
am pièS da mât i parté puléttic. I én i ónnic sît ch\'ai séppa avanzè in duv la Zänt i n dscårren brîSa ed puléttica |
am pièS ed dscårrer. Spassi vôlt a dscårr mîg, giósst par stèrum da sénter. Däl vôt a sån acsé inteligiänt, ch\'a n sån bån gnanca mé ed capîr cus ai ò détt |
am pies parler. De spess am cat a parlèrom da per mé, basta parlèer. Dal volti a sun acsè in gamba che an gh\'la chev gnan mé e capir \'s\'jò détt |
am piesen dimondi qui che gan piò de stant\'an; ofren a cal dònn un amòur per tòta la véta |
ama essiri mudesti e rtcurdarci ca l’autri su inferiuri a nuiastri |
Amerikalılarla pek çok ortak yanımız var- tabii ki dil dışında |
amikor csak egyetértenek velem az emberek, mindig olyan érzésem van, hogy tévedek |
amiro quii che ga pi de setant\'ani: i ghe dà l\'amor a łe done par tuta ła vita |
amma ess\'r modest e ricurdacc ca l\'otr so \'nferior a nu |
ammira li ultrassessantenni; offrini sempri d\'amà pi tutta la vita |
ammire chille che hann passate a sittantina; danne semp n’ammore pe tutta a vita |
ammiro gli ultrasettantenni; offrono sempre di amare per tutta la vita |
ammiro l\'ultrasettantenni, offrono sempre alle donne n\'amore per tutta la vita |
ammiro l\'urtrasettantenni; offreno sempre ae donne n\'ammore pe\' tutta \'a vita |
amo da esse\' modesti e ricordasse che l\'antri ce so so\' \'nferiori |
amo ne estas blinda, ĝi estas presbiopa: la pruvo staras en la fakto, ke ĝi ekvidas la difektojn proporcie, kiel ili foriras |
amo parlà. Spesso me ritrovo a parlà a me stesso, pur de ascoltamme. A volte sò così \'rguto che neppure io sò \'n grado de capì che ho detto |
amo parlare. Spesso mi ritrovo a parlare a me stesso, pur di ascoltarmi. A volte sono così arguto che neppure io sono in grado di capire cosa ho detto |
amor caecus non est, at contuetur longinqua; documentum est quod vitia videre incipit cum decedit |
amor no ta siegu, sino presbiope: e prueba ta ku e ta kuminsá mira e defektonan na medida ku nan ta disparsé |
amor sui positus non est in hoc, quod vivimus ita ut nos iuvat, sed quod postulamus ut ceteri, ita ut nobis placeat, vivant |
amu parari spessu. Spissu mi ritrovu a parlari a mè stissu, puri di ascutarimi. A vota su accussi argutu ca mancu iù sugnu in gradu di capiri chiddu ca dissi |
amu parlà. Spessu mi ritrovu a parlà a mi stessu pi mi sienti. A voti su cusì \'rgutu ca mancu io riescu a capì \'cchiru c\'aggiu dittu |
an biSåggna brîSa fèr di pulintén, quand as à däl bôni chèrt |
an den zo ul loen poellek hag a ya atav e fulor pa vez dav dezhañ en em zerc\'hel en un doare hag a glot gant ezhommoù ar poell |
an dêr mâi dàl spiegaziòun. I tô amîgh in sân csa fêrsen e i tô nemîgh in\'t\'darân mâi améint |
an dever eo ar pezh a c\'hortozer digant ar re all |
an é brîSa che l amåur al séppa ôrb mo l é prèSbit: defâti ló al tâca a vàdder i difèt ed man in man ch’al se Sluntèna |
an emgarantez n\'eo ket bevañ diouzh e c\'hoant, met goulenn digant ar re all en ober |
an general i dis lòn ch\'i pens dabon. Ma al di \'d ancheuj sòn a l\'é un gròss eror, da già che un a arziga esse mal capì |
an gh è gninte al mond conpagn ala devosion ad na sposa. ‘l è quèl che nisun òm maridà agh n’à idea |
an ghè gnînta al mànd paragonâbil a la devoziòun èd \'na mujêra. L\'è un quêl che nissûn marî an gà gnânc idèa |
an i é gninta al månnd ch’s arvîSa al’afeziån d una mujêr. L é un quèl che un ômen spuSè an i pâsa gnanc pr al zócc |
an ne son brisa bastanza joven pär saber tut |
an n\'è mènga che l\'amôr al sìa ôreb, mò l\'è prêsbite, difâti al tâca a vàdder al magâgni mân d\'in mân ch\'à\'sluntâna |
an question motobin importante lë stil, e nen la sincerità, a l\'é lòn ch\'a-i va |
an son brisa zoan cal giust par saver tutt |
àn sûn mènga abâsta zôven per savèr incôsa |
anfantais fawr y dyddiau hyn yw bod wedi eich magu\'n dda, oherwydd mae\'n eich cau allan o gynifer o bethau |
ant ës mond a-i é mach doi tragedie; un-a a l\'é nen otnì lòn ch\'as veul, l\'autra a l\'é otni-lo |
använd inte så stora ord! De betyder så lite |
anybody can sympathise with the sufferings of a friend, but it requires a very fine nature to sympathise with a friend\'s success - Oscar Wilde |
an\'s duvrèvv mâi êser inamurê. Ecco al perché an\'s duvrèvv mâi spusêres |
aprècie leis òmes qu’an passat lei setanta ans: òfron totjorn ai femnas un’amor per tota la vida |
aqueste suspens es terrible. Espère que dure |
ar merc\'hed a gar ac\'hanomp abalamour d\'hor sioù. Mar hor bez a-walc\'h e vo pardonet pep tra deomp ganto, zoken hor poell bras-divent |
ar re yaouank hiziv a gav dezho eo an arc\'hant pep tra, ha pa\'z eont war goshaat e ouezont eo evel-se emañ |
ar skiant-prenet - n\'eus anezhañ nemet un anv hag a roomp d\'hor fazioù |
ar skiant-prenet n\'eo nemet un anv hag a roomp d\'hor fazioù |
ar trebui să fii mereu îndrăgostit. De aceea niciodată nu ar trebui să te căsătorești |
Arbeit ist die Zuflucht derjenigen, die nichts Besseres zu tun haben |
arbejdet er tilflugtssted for mennesker som ikke har noget bedre at tage sig til |
arbetet är en tillflyktsort för den som inte har något bättre att göra |
armastus ei ole pime, ta on kaugnägelik: tõenduseks olgu seegi, et ta hakkab vigu märkama siis, kui nad järk-järgult kaugenevad |
as clases populars no tienen más misión que ra de dar o güen exemplo |
as classes populares não têm outra missão senão aquela de dar o bom exemplo |
as dév sémpar zzugar unest... quant\'az g\'à il cart bön |
aš dievinu politines partijas. Tai vienintelė likusi mums vieta, kur žmonės nekalba apie politiką |
as ghà da zugher sèimper sèinsa gableer, quand as ghà in man al cherti bòuni |
as grans zelebrazions d\'o mundo se fan en o zelebro |
as jy wil weet wat \'n vrou werklik bedoel, kyk na haar, moenie na haar luister nie |
as long as war is regarded as wicked, it will always have its fascination. When it is looked upon as vulgar, it will cease to be popular - Oscar Wilde |
as mulheres amam-nos pelos nossos defeitos. Se tivermos bastantes, perdoam-nos tudo, incluindo os nossos intelectos gigantescos |
as mulheres nos amam pelos nossos defeitos. Se temos muito, nos perdoam tudo, até mesmo o nosso intelecto |
as mulleres ámannos polos nosos defectos. Se temos de máis, perdóannos todo, mesmo os nosos xigantescos intelectos |
as mulleres ámannos polos nosos defectos. Se temos de máis, perdóannos todo, mesmo os nosos xigantescos intelectos |
as mullers nos aiman por os nuestros defeutos. Si tenemos muitos nos perdonan tot, encluso o nuestro esmo |
ás veces podemos pasar anos sen vivir en absoluto e, de súpeto, a nosa vida enteira concéntrase nun só intre |
às vezes nós podemos passar anos sem viver de fato, e subitamente nossa vida inteira se concentra em um único instante |
asgjë në botë nuk mund të krahasohet me përkushtimin e një gruaje të martuar. Është diçka që asnjë burrë i martuar nuk njeh |
assai su i cosi ca si ittasuru su nun fussi po scontau cuaccunu i putissi cogghiri |
astimmo chi gh\'à ciù de settant\'anni: dan de longo a-e dònne un amô pe tutta a vitta |
at \'t êch op sjoëpsjaere aonkimp, bèste mèt steil baeter aof as mèt raechaut zien |
atsegin dut hitz egitea; sarritan hitz egiten diot neure buruari, ezer entzutearren, eta batzuetan hain buruargia naiz non ez dut esandakoa ulertzen |
atunci când lumea e de acord cu mine - simt întotdeauna că nu am dreptate |
au mundu gh\'é nome ina cosa ch\'a l\'é pezu de fàse parlà aproevu: nu fàse parlà aproevu |
auf der Welt gibt es nur zwei Tragödien: eine ist nicht das zu bekommen, was man will; die andere ist, es zu bekommen |
ausat mängu tuleks mängida alati, kui trumbid käes on |
avâi z\'u \'nna boun\'èducachon, âo dzo de vouâi, l\'è tot qu\'on aveintâdzo, cein vo prive d\'on mouî de tsoûse |
avalik Arvamus... on tegelikult püüd luua süsteem ühiskonna rumaluses ja anda sellele füüsilise jõu ausära |
avalikkusel on rahuldamatu uudishimu teada saada kõike, välja arvatud see, mida tasub teada |
avän d\'èser mudèst, e tgnîrs in amänt che chi èter i én pió trésst che nuèter |
avé avuto na bbona educazzione, ogge, è na perdenza grossa, siccomme te fa for\'\'a tanti ccose |
aveighe avùo \'na bonn-a educaçion, a-a giornâ d\'ancheu, o l\'é un grande desvantaggio, appreuvo ch\'a te taggia feua da \'n muggio de cöse |
avem atât de multe în comun cu americanii, cu excepţia limbii, desigur |
avèm tant ad quel robi cumpagn t\'l\'americhéni; tod de\' maz, ovimìnt, la lengua |
avemu tanti cosi \'i stissi, niautri e i \'miricani: Esclusa, naturalmenti, \'a lingua |
avêr avû \'na bòuna educaziòun al dè d\'incô a pôl êser un bèl problêma dato c\'àt lâsa fôra da un sâc ed lavôr |
aver avudo na bona educassion oncò xé un svantajo, te esclude da un mucio de robe |
aver avùo na bona educazsion, anco\' xe un svantajo parché te resti sarà fora da tante robe |
aver tenido una buena edukasion es oy una grande desfavor, siendo ke te eksluye de munchas kozas |
avere avuto una buona educazione, oggi, è un grande svantaggio, dato che ti esclude da tante cose |
avimm d\'esse mudeste e arricurdarce cca l\'ate so\' inferiure a nnuje |
avoir eu une bonne éducation, de nos jours, est un grand désavantage car cela vous exclut de beaucoup de choses |
ay ke djugar siempre lealmente... kuando tenemos buenas kart |
ay solo una koza en el mundo ke es mas negro ke avlen de uno, i es ke no avlen de uno |
ayiken ñi zugual. Kiñeke mew kishu zuguwken ñi ajkütuwam rume weza kimüngen kiñeke mew kimuwkelan ta ñi chem piwfel |
az ember racionális állat, aki mindig kijön a sodrából, ha a ráció szabályai szerint kellene cselekednie |
az emberek két csoportra vannak felosztva: igazakra és nem igazakra. A felosztást az igazak csinálják |
az emberiségnek pont azért sikerült rátalálnia a maga útjára, mert nem tudta, hogy merre is menjen |
az embernek mindig szerelmesnek kell lennie. Pont ez az, amiért soha nem szabad megházasodnia |
az embernek tisztességesen kell játszania...amikor az ő kezében vannak a nyerő lapok |
az oktatás csodálatra méltó dolog, de néha érdemes eszünkbe juttatni azt, hogy az igazán értékes dolgok nem taníthatók |
až se bohové rozhodnou nás potrestat, stačí, aby vyslyšeli naše modlitby |
a\' besta fe\' mej una persouna par scianterla |
a\' bsogna esre castighed e tinir te ment c\'a li eltri a son da men ad noun |
a\'io dal gosti pupulér; a ma basta e\' mej |
a\'io stoima ad vec ad piò de sitenta an; promiten mal doni l\'amour par tot\'al voida |
a\'m pias ciacarar. parecc voLt a sön bön ad ciacarar da par mi, pur ad darm a mént. D\'il volt a g\'ho n ragiunamént c\'åL fá tant\'ad chi ghiri-gori, ca gnanca mi son bön ad capir cus\'oja dit |
a\'m pis ad scora. Souvént, par scutéss, a\'m suzéd c\'a scorr ma me mesmi. Dal volti a son adsé sbòzich c\'an capéss gnenca me quel c\'a scorr |
a´sigaretta jé u´piaciri perfettu: ti piaci je non ti runa saziu. Chi ppo´ vuliri cchiossaj? |
bamañ a c\'haller ouzh an deskadurezh, ur wech an amzer avat e talvez ar boan degas da soñj n\'eus netra mat da c\'houzout hag a c\'haller bezañ kelennet |
barkatu beti zure etsaiei; horixe da gehien ernegarazten dituena |
bárki együtt tud érezni egy baráttal annak fájdalma miatt, de csak a nemes lélek tud együttérezni egy baráttal annak sikere miatt |
barn an bobel... assay dhe ordena dyskyans an gowethas, ha dh\'y dhrehevel dhe vry nerth corfek |
Barn ar Bobl...ur striv da urzhiañ diouiziegezh ar gumuniezh, ha da reiñ dezhi meurded un nerzh fizik |
Barn y Cyhoedd...ymgais i drefnu anwybodaeth y gymuned, ac i\'w dyrchafu i urddas grym ffisegol |
basit zevklerim var. her zaman en iyiyle tatmin olurum |
başkalarının almasından çekinmeseydik atacağımız çok şey var |
bast migliorà na person p rov\'narl |
basta amijorar una persona para arrovinarla |
basta con ameyorar una persona pa echala a perder |
basta con mellorar unha persoa para arruinala |
basta de mijora\' \'na persona pe\' rovinalla |
basta fa dientà giù mej de chel che l\'è per ruinal |
basta meggioâ unna personn-a pe arroinâla |
basta mejorar na persóna par rovinarla |
basta mejorar una persona, para echarla a perder |
basta mejorar \'na persona par rovinarla |
basta mejorare \'na persona par rovinarla |
basta melhorar uma pessoa para arruiná-la |
basta melhorar uma pessoa para arruiná-la |
basta melhorar una persona per la gastar |
basta migliorà \'na pirsuna pi la ruvinà |
basta migliorar na persona par roinarla |
basta migliorare una persona per rovinarla |
basta tratär \'d mejorär la genta pär rovinärla |
basta vlér c\'un al sia mèi ad quél cl\'è par ruinaral |
batek egon behar luke beti maiteminduta; horregatik ez ginateke inoiz ezkondu behar |
batzuetan urteak eman diatzakegu ia batere bizi gabe; eta, bat batean, gure bizi osoa istant batean biltzen da |
Be tewawî seyr e , ew şêweyey ke lem rojgare da xellik le paşmile şitî wa dellên ke be lêbirrawane û be tewawî rstin ( Oscar Wilde) |
beatitudinis secretum vinci a voluptate est |
bederekh klal zog ikh dos vos ikh meyn be\'emes, nor hayntike tsaytn iz dos gevorn an erntster toes vayl es brengt mit aikh mit di sakone ni farshtanen tsu vern |
bencillik bir insanın kendi isteği gibi yaşaması değildir, başkalarının da onun istediği şekilde yaşamasını istemektir |
benetan izugarria da jendeak gugandik ezkutuan esatea erabat egiazkoak diren gauzak |
benutze doch keine grossen Worte. Sie bedeuten so wenig |
besògna giugà cont lealtaa... quand che te gh\'heet in man i cart per veng |
besorrieiva ëse de longo innamoæ. Eive perché no se dorrieiva mai sposâse |
beste solu una cosa in su munnu peusu de su faghere faennare de aisse, e este cussu de no ne faennare |
besteok kaskarrago direla gogoan hartuta, apal izan behar dugu |
betebeharra, besteok beteko dutela espero duguna da |
bexon sempre xugar sensa inbroji... quando che se ga łe carte bone |
bi eratako gizonak dira, zuzenak eta okerrak eta mugaren marra zuzenek ezartzen dute |
bi ha nomás una cosa en o mundo que ye pior que fablen de un, y ye que no fablen de un |
bi ha que chugar perén leyalmén... cuan se tien güenas cartas |
bij ernstige belangrijke vragen is niet waarachtigheid maar stijl het belangrijkst |
bij ernstige, belangrijke vragen, is niet waarachtigheid, maar stijl het belangrijkst |
bir kadının gerçekten ne demek istediğini anlamak istiyorsanız, onu dinlemeyiniz, ona bakınız |
bir kişiyi mahvetmeniz için onu geliştirmeniz yeterlidir |
bir sigara mükemmel zevkin en iyi örneğidir. şehvete düşkünlüktir ve seni tatminsiz bırakır. Daha ne istiyorsun? |
birinin gerçek yaşamı genellikle yaşayamamış olduğu yaşamdır |
bisà che semmo modesti e che s\'arregordemmo che i ätri van de meno de niätri |
bisà de longo zugâ con lealtæ, quande se gh\'à in man e carte che peuan guägnâ |
bisègna sèimper zughèr pulî, quàns as gh\'a in màn dall bòuni chèrti |
bisogna sempi jucà lealmenti... quannu si tenini in manu li carti vincenti |
bisogna sempre giocare lealmente... quando si hanno in mano le carte vincenti |
bisogna sempre zogar neto - co\' se ga le carte bone |
bisogna sempri iucari lealmenti… quannu si iannu ne manu i catti vincenti |
bispogna semper eser unesgg quand che se gà en mà le carte bune |
bīstams ir viss. Ja tas nebūtu tā, nebūtu vērts dzīvot |
bisugne simpri zujâ lealmentri... cuant che si à in man lis cjartis ca vincin |
biti moramo skromni ter obenem uvideti, da so drugi še slabši |
biziki atsegin ditut alderdi politikoak; geratzen diren leku bakarrak dira non jendeak ez duen hitz egiten politikaz |
bo mester mehorá un persona pa ruiné |
bo mester ta semper enamorá. Pesei ta mihó pa bo no kasa nunka |
bruta vis ferri potest, at non brutus intellectus |
bu dünyada hakkında konuşulmasından daha kötü olan bir tek şey vardır,o da hakkında konuşulmamasıdır |
bu dünyada sadece iki trajedi vardır; biri istediğinizi elde etmemek, diğeri de elde etmektir |
bu kararsızlık çok kötü. Umarım sona erecek |
bugünlerde gençler paranın her şey olduğunu zannediyorlar; yaşlandıklarında onun gerçekten öyle olduğunu bilecekler |
butunat ur sigaretenn zo ur blijadur zibar. Tremen mat eo, ha ne dorr ket e c\'hoant d\'an den. Ha muioc\'h a c\'hallfed goulenn? |
büyük kelimeler kullanma, o kadar küçük anlamlılar ki |
byť dobre vychovaným dnes je veľkou nevýhodou, pretože ťa to vylúči z mnohých vecí |
b\'at duas castas de òmines: sos zustos e sos inzustos. Sunt sos zustos chi faghent sa diferèntzia |
b\'sogn semb scucà lealmend… quann s ten\'n \'n man l cart v\'ngend |
cada cop que la gent em dóna la raó, em fa l\'efecte que estic equivocat |
cada vez que algúen está de acordo comigo, teño sempre a sensación de estar enganado |
cal dàni is vòlen bèin anch per via di nòster difèt. S\'agh n\'avàm abàsta is perdòunen tòtt, anch al nòster capèss |
cäl dòn äl s vôlen bän pr äl nòstri magâgn. S\'a in avän asè, äl s pardåNnen incôsa, anc al nòster capéss da Zigànt |
cal donn as volen bèin per i noster difèt. Se agh n\'om asèe, as perdòunen tott, comprèis al capéss |
çalışan kesimin en önemli görevi iyi bir örnek teşkil etmektir |
çalışmak yapacak daha iyi bir şeyi olmayanların sığınağıdır |
calquera pode simpatizar co sufrimento dos amigos mais compre ser dunha natureza extraordinaria para simpatizar cos seus exitos |
canì na cai caddìo \'na ccristianò ja\' na to ccatalìsi |
canonò me piaciri cini pu èchune plèo ca addomìnta chronu; idìne panta, ses ghinèche tin acàpi jà\' oli ti zzoì |
cât timp războiul va fi considerat rău - va avea mereu fascinaţia sa. Când va fi privit ca vulgar - va înceta să fie popular |
ce sta na cosa sola ô munno peggia \'e fà parlà \'e sé, ch\'è \'un fà parlà \'e sé |
ce stanno du´ tipi d´ ommini: li giusti e l´ingiusti. La divisione, però, la fanno li giusti |
ce stanno roie classe r\'uòmmene: chille iuste e cchille niuste. \'A spartènza \'a fanno chille iuste |
ce stuò du\' razze d\'ommini: ri justi e ri injusti. La diisione ra facciu ri justi |
ce suspens est terrible. J\'espère qu\'il durera |
certe vorte se po´ vive´ pe´anni senza vive´ pe´gnente; e all´improvviso te se concentra tutta la vita in un momento |
chav li rê bûn pir nexewshe . xuzîya bidome |
chawerêyî pir zehmete, hîwadarim her berdewam bê |
chaykama asqanakuqa sumajina qhakujtinqa, qhasakuynin kanqapuni, mayllacha pamparunakujtinqa manaña pipas munaqachu |
chceš-li někoho zničit, stačí z něj udělat lepšího člověka |
chcete-li opravdu vědět, co si žena opravdu myslí, podívejte se na ni, neposlouchejte ji |
che a kiñe rakizuamkechi kujiñ wej ñamümkey ñi ütipu rakizuam mew nentuaymi ta zugu pigen mew |
che mutìv gh\'è per druvèr di parulòun? I vòlen dìr acsè pòch |
chega con mellorar uha persoa para arruinala |
chel che, essint amât, al è puâr ? |
chel laur ché che ma fa spetà con pora, l’è teribil… ma spere che el dures |
Chem rume ta zuamken. Welu zoy kümekelu ta zujiken |
chest stâ su lis spinis al è brut.... \'o speri ca dûri |
chi é che, s\'i i vôlen bän, l é puvràtt? |
chi l\'è che, se ghe voeuren ben, l\'è pòver? |
chi l\'é pöveo, s\'o l\'é ammòu? |
chi mäj, siend amé, l´é ´n povrett? |
chi xè che, a farse amar, xè poareto? |
chi xè che, essendo amà, xè poareto? |
chi xe povero, se qualchedun ghe vol ben? |
chi xeło che \'l se sente pòvaro, se \'l vien amà? |
chi, essend amà, é-lo pòver? |
chi, essendo amato, è povero? |
chi, essenn amat, è puveriello? |
chi, essenno amato, è poeru? |
chi, essenno amato, è povero? |
chi, se j ga ol bé, l\'è \'n poaret? |
chil dóni \'s volen ben pär i noster difet. Quand a n\'emma mucié \'na scorta suficienta i stan disposti a pardonärnos tutt, anca la nostra gran inteligenza |
chiunque el poe simpatizare col doeore de un amigo, ma soeo chi che xe da animo nobie el poe simpatizare col sucesso de un amigo |
chiunque po´ solidariezzasse cor dolore de ´n´amico, ma solo chi è nobbile d´animo lo po´ fa in caso de successo |
chiunque può simpatizzare col dolore di un amico, ma solo un animo nobile riesce a simpatizzare col successo di un amico |
chiunqui pò simpatizzà cu lu duluri di \'n amicu,ma sulu \'n animu nobili riesci a simpatizzà cu lu successu di \'n amicu |
chumal ta nügeafuy ta füxake pin zugun. Kiñeke mew yekelay reke ta zugu |
chwaeth syml sydd gen i. Byddaf wastad yn fodlon ar y gorau |
ci sunnu du\' tipi di cristiani: chiddi giusti e chiddi n on giusti: \'a divisioni \'a fannu chiddi giusti |
ci suspins est ine sakwe terrible. D\'jespere ki va durer |
ĉi tia suspenso estas terura. Mi esperas ke ĝi daŭros |
ĉiam pardonu viajn malamikojn; nenio ĉagrenas ilin pli. |
ĉiam, kiam la milito estos konsiderata kiel fatala, ĝi konservos sian fascinon. Kiam ĝi estos konsiderata kiel vulgara, ĉesos ĝia populareco |
cigare shêweyeka xwesha cêjek xweshe,ciwanîyek taybetî ya wê heye, u mirov nerazî dihêle. Mirov li wê ziyatir chi dixwaze ? |
cigaredo estas la perfekta tipo de perfekta plezuro. Ĝi estas franda kaj ĝi lasas onin nesatigitan. Kion plie oni povas deziri? |
cigareta je dokonalým příkladem dokonalého požitku. Je zdrojem potěšení, ale neuspokojuje. Co víc si můžete přát? |
cigareta je savršen primjer savršena zadovoljstva. Izvrsna je, i ostavlja nezadovoljenim. Što bismo više mogli poželjeti? |
cigareta predstavuje najlepšé z pôžitkov. Účinkuje znamenite a ukojuje. Čo si predstavujete viac? |
cigarete ir lielisks pilnīgas baudas veids. Tā ir izsmalcināta un atstāj cilvēku neapmierinātu. Ko gan vairāk kāds var gribēt? |
cilvēka reālajā dzīve bieži ir tāda dzīve, kādai viņš nepārvalda |
cilvēkam vienmēr vajag iemīlēties. Tāpēc nekad nevajag precēties |
cilvēki tiek iedalīti divās grupās – taisnīgajos un netaisnīgajos – un taisnīgie veic šo iedalīšanu |
cilvēkos, kuriem vairāk kā septiņdesmit, mani priecē tas, ka viņi vienmēr apliecina pieķeršanos dzīvei |
cilvēks ir racionāls dzīvnieks, kas vienmēr zaudē pašsavaldīšanos, kad viņu piespiež rīkoties racionāli |
cine, fiind iubit, este sărac? |
ĉiufoje kiam homoj pravigas min, mi havas la impreson ke mi malpravas |
clasa muncitoare nu are altă misiune decât să dea un exemplu bun |
človek by mal byť vždy zaľúbený. Preto by sa nikdy nemal ženiť alebo vydávať |
člověk by měl být stále zamilovaný. Proto by neměl uzavírat manželství |
člověk je rozumný tvor, který se vždy rozčílí, když má jednat v souladu s imperativem rozumu |
človek je zviera obdarené rozumom, ktoré sa rozzúri vždy, keď sa naňho obrátite s rozumnými požiadavkami |
človeštvo je uspelo najti svojo pot, ker ni vedelo, kam gre |
cô l\'è poûro, quand l\'è amâ? |
çok ciddi konularda önemli olan içtenlik değil tarzdır |
como a humanidade non sabía para onde ía, xusto entón vai atopar o seu camiño |
cosi re´ turchi, ca i cristiani vanu peri peri cuntannu cosi arreri e´ nostri spaddi ca su a´virità |
čovjek je razumska životinja koja uvijek izgubi strpljenje kada se od nje iziskuje da postupa u skladu s uputama razuma |
co\' i altri me dà ragion go sempre come l\'impression de ver torto |
csodálom a hetvenen felülieket; mindig életreszóló szerelmet kínálnak a nőknek |
cu, essennu amatu, è poveru? |
cualquiera puede simpatizar con las penas de un amigo, simpatizar con sus éxitos requiere una naturaleza extraordinaria |
cualsiquier puede simpatizar con as penas de un amigo, simpatizar con os suyos esitos requiere una natura estraordinaria |
cuan a chen ye perén d\'alcuerdo con yo, siampre tiengo ra impresión d\'estar entibocato |
cuando la gente está de acuerdo conmigo, siempre tengo la impresión de estar equivocado |
cuando los dioses deciden castigarnos, no hacen más que responder a nuestras oraciones |
cum homines mecum conveniunt, semper videor errare |
cur verbis gravibus uteris? Valde paulum significant |
custa suspense este tremenda... ispero chi durede |
cxio estas dangxera. Sed se ne estus tiel, ne valorus vivi |
cyfrinach dedwyddwch yw ildio i demtasiynau |
czasami można żyć przez całe lata wcale nie żyjąc i niespodziewanie całe nasze życie skoncentruje się w jednej małej chwili |
człowiek to rozumne zwierzę które traci kontrolę zaraz gdy musi postępować według rozsądku |
c\' est vormint monstrueus comint les djins cåznut dins vosse dos asteure et raconter des sacwès ki sont totafwait djusses |
c\'è quaccosa di traggicu intra u fattu ca l\'uomu appena \'ventò \'na machina capaci di lu sostituisci intra u lavoro,cuminciò a patisci la fami |
c\'è qualcosa de tragico nel fatto che non appena l\'omo inventò \'na macchina capace de sostituillo nel lavoro, cominciò a patì la fame |
c\'è qualcosa di tragico nel fatto che non appena l\'uomo inventò una macchina capace di sostituirlo nel lavoro, cominciò a patire la fame |
c\'è solo una cosa al mondo peggiore del far parlare di sé, ed è il non far parlare di sé |
c\'è sulu na cosa a ru munnu pieja i fa parla\' i se stessi, ed è i un fa\' parla\' i se stessi |
c\'è sulu \'na cosa allu munnu peggiu di fa parlàdo sè,\'cchiru di nun ni fa parlà |
c\'en do tip d\'omin: chi giust e chi \'ngiust. la dvision è fata dai giust |
c\'est parce que l\'humanité ne savait pas où elle allait qu\'elle a trouvé son chemin |
c\'esta sulu na cosa alu mundu peju ma si parra \'e ancunu, chidda no mma si parra e ancunu |
c\'ho ggusti facili. Me soddisfo cor mejo |
c´é ´n so´ che de traggico ner fatto che appena l´omo inventó ´na machina capace de sostituillo ner lavoro, ´ncominció a patí la fame |
c´jè sulu na cosa o´munnu cchiù ppeggiu ri fari parari ri coccarunu, ca jè non fari parari ri coccarunu |
c´´è solo ´na cosa peggio che fa´ parla´ de sè; è de nun fanne parla´ |
d sol\'t dic semb quidd ca penz. Ma au giorn d\'osc ha d\'v\'ndat n\'eror grav p\'ccè s risch d\'ess\'r fraindes |
da die Menschheit nicht wusste, wohin sie gehen sollte, gelang es ihr, ihren Weg zu finden |
daaj suspêns ès krei te verdraoge; dat \'t mêr lang genoeg blif doere! |
daar is baie dinge wat ons sou weggooi as ons nie bang was dat iemand anders dit mag optel nie |
daar is iets tragies omtrent die feit dat net nadat die mens \'n masjien uitgevind het om sy werk te doen, hy begin het om honger te ly |
daar is net een ding op aarde erger as dat daar oor jou gepraat word, naamlik dat daar nie oor jou gepraat word nie |
daar is niks in die wêreld vergelykbaar met die toewyding van \'n getroude vrou nie. Dit is iets waarvan die getroude man nie die vaagste benul het nie |
dacă vrei să știi ce vrea să spună o femeie, uită-te la ea, n-o asculta |
dâi yâdzo, no pouein passâ dâi z\'annâïe sein vivre veretâblyameint, et tot d\'on coup, trétota noûtra vià l\'è quemet retreinta ein \'nna vouerbetta |
dàl vòllti às pôl campêr per di ân séinza campêr per gnìnta e pò dàpp, tòtt in un côlp, la nôstra vétta la s\'ardûs in un muméint |
däl vôlt a psän anc canpèr par di ân sänza vîver par gnînta e pó dåpp, tótt in un mumänt, tótta la nôstra vétta la s ardûS int un mumänt |
darbs ir glābiņš tiem cilvēkiem, kuriem nav nekā labāka, ko darīt |
darvosow meur an bys a wharvyth y\'n ympynyon |
das Geheimnis des Glücklichseins ist Versuchungen nachzugeben |
das wirkliche Leben ist oft das was man nicht lebt |
das-hakol: der pruv oystsuseydern di amaretses fun der sviv un es tsu |
dat minse noe sjoël konne gon ès e sjaun dènk, mê \'t kan geene kaud van aof ên tau traon te dènke dat niks wao leireswiëd ès kan aongeleïrd wiëne |
datoria este ceea ce noi ne aşteptăm de la alţii |
dažreiz gadiem mes varam pavisam nedzīvot, bet pēkšņi visa mūsu dzīve koncentrējas vienā mirklī |
de arbeidersklasse heeft geen andere missie, dan het geven van het goede voorbeeld |
de ce să folosim cuvinte mari? Înseamnă atât de puţin |
de enige missie van de arbeidersklasse is het goede voorbeeld geven |
de grote gebeurtenissen in de wereld hebben plaats in ons hoofd |
de grote wereldgebeurtenissen spelen zich af in de hersenen |
de grutste èvenemênte èn de wêrd gebiëre èn os heed |
de kons de minse op de wêrd èn twei groeppe sjeeë: \'t goêd volk ên \'t kaud volk, ên \'t ès \'t goêd volk wo de laajne trèk |
de mens is een rationeel dier dat de controle verliest als het volgens de regels van het gezond verstand moet handelen |
de mens is een rationeel dier dat de controle verliest als het volgens de regels van het gezond verstand moet handelen |
de mensheid had geen idee waar zij naar toe moest daarom heeft ze haar bestemming gevonden |
de mensheid is verdeeld in twee groepen: de oprechten en de onoprechten. De oprechten maken de verdeling |
de mensheid kan in twee groepen worden ingedeeld - de rechtvaardigen en de onrechtvaardigen - en het zijn de rechtvaardigen die deze indeling maken |
de nos jours, les jeunes pensent que l\'argent est tout, et quand ils vieilliront ils le sauront |
de plich, da\'s iet waoste verwaachs van aander |
de plicht is iets wat men van de anderen verwacht |
de plicht is iets wat men van de anderen verwacht |
de solit dise sempre cvhel che pense del bù. Ma ‘ncò lìè dientat en erur perché ghè el rischio de eser mia intindich giosch |
de solito dico sempre \'e cose che penso davero. Ma oggiggiorno è diventato \'n\'erore grave perchè se rischia d\'esse\' fraintesi |
de solito digo sempre quel che penso. Ma ogigiorno xe un grave sbalio perchè un ris\'cia de vignir stracapì |
de sòłito, mi digo senpre quel che penso. Ma al dì de anco\' el xe un groso sbàłio parché se ris·cia de èser mal capìi |
de store begivenheter i verden skjer i hjernen |
de vrouwen houden van ons om onze gebreken. Als we er genoeg hebben, vergeven ze ons alles, zelfs ons intellect |
de \'publieke opinie\', da\'s prebiëre de loempighèts van de minse te organiziëre ên op te wérke tot de woerdighèts van brutte fors |
debemos estar modestos remerando que ros demás son inferiors a nusatros |
debemos ser modestos recordando que los demás son inferiores a nosotros |
deber ta loke nos ta spera di otro hende |
dei store hendingane i verda skjer i hjernen |
dèi, no stè doparar parołóne: łe dixe cusì póco |
dèi, no stè doprar parole ordinarie. Le disi cussì poco |
dein lè matâre rîdo importeinte, l\'è lo stile, na pas la sincèritâ qu\'è on affére de vià âobin de moo |
dein sti mondo, lâi a que doû pout\'affére; d\'à premî l\'è de pas reçâidre cein que te vâo, ein aprî, l\'è de cein reçâiudre |
delo je zatočišče ljudi, ki nimajo česa boljšega za početi |
dema ku tu bi kartine rind dilîze, gerek tu herdem adilane bilîze |
den asuntunan di importansia vital, estilo ta e kos esensial, i no sinseridat |
den e mundu aki ta eksistí solamente dos tragedia; un ta no haña loke bo ke, e otro ta hañé |
den enda mission arbetarklassen har är att framstå som ett gott exempel |
den här spänningen är hemsk. Jag hoppas den varar länge |
den offentlig mening er møntet på at organisere folkets uvidenhed og give den ære og værdighed med fysisk magt |
deneyim, sadece hatalarımıza verdiğimiz isimdir |
denne spænding er frygtelig, jeg håber den varer ved |
deo adoro sos paltitos politicos: sunu sos unicos postos rimastos in nue sa zente no faeddada de politica |
der er intet i verden som en gift kvindes hengivenhed. Det er noget, ingen gift mand vevd noget om |
der er mange ting, vi ville smide ud, hvis vi ikke var bange for at andre samlede dem op |
der er noget tragisk ved det faktum, at så snart menneskene havde opfundet en maskine, som kunne varetage deres arbejde, begyndte de at sulte |
der kun en ting, der er værre end at blive talt om, og det er ikke at blive talt om |
der Mensch, ein Tier mit Verstand, wird jedesmal ungehalten, wenn er tun soll, was die Vernunft vorschreibt |
der onstrang is moyredik; halevay vayter! |
der sod fun freyd iz nokhtsugebn dem |
des voltis si po vivi par ains cence vivi istes e podopo, dut un colp, la nestre vite si concentre in un sol istant |
det är för att mänskligheten inte visste vart den skulle gå som den lyckades hitta vägen |
det är hemskt så folk går på nuförtiden och säger saker bakom ryggen på en som är helt sanna |
det är just när gudarna vill straffa oss, som vi blir bönhörda |
det eneste mission arbejderklassen har er at fremstå som et godt eksempel |
det er fuldstændig afskyeligt, hvordan folk nu om dage går og bagtaler en og siger ting, som er fuldstændig og aldeles sande |
det er lige præcis fordi menneskeheden ikke vidste, hvor den gik hen, at den fandt vejen |
det er nå til dags en stor ulempe å ha fått en god oppdragelse, da det utelukker en fra så mange ting |
det er nok at forbedre en person for at ødelægge ham |
det er nu til dags en stor ulempe at have fået en god opdragelse, da det udelukker en fra så mange ting |
det finns bara en sak som är värre än att bli talad om och det är att inte någon talar om en alls |
det finns många saker man skulle slänga, om man inte vore rädd att någon annan skulle plocka upp dem |
det ligger något sorgligt i att så snart människan upptäckt maskinen som skulle göra hennes jobb, så började hon svälta |
det räcker att förbättra en människa för att förstöra honom |
detyra është ajo që presim të bëjnë të tjerët |
devemos ser honestos tendo sempre em mente que os outros são inferiores a nós |
devemos ser modestos e lembrar-nos que os outros são inferiores a nós |
devemos tener anava, saviendo ke los otros mos son inferiores |
dever é aquilo que esperamos que os outros façam |
dever é aquilo que esperamos que os outros façam |
deveríamos estar sempre apaixonados. Esta é a razão pela qual nunca deveríamos casar |
devi da perdona´ sempre li nemici; ´n c´è gnente che li faccia arrabbia´ de più |
devo estas tio, kion ni atendas ke la aliaj faru |
deze spanning is verschrikkelijk, ik hoop dat ze duurt |
deze spanning is verschrikkelijk, ik hoop dat ze voortduurt |
deze wereld kent maar twee tragedies; de eerste is het niet krijgen wat men wilt, de andere is het krijgen |
deze wereld kent maar twee tragedies; de eerste is niet krijgen wat men wil, de andere is het wel krijgen |
Di dinêde tenê tishtek heye ku herî xirape ku li ser were axaftin, ew jî li ser ne axaftine - Oscar Wilde |
di eyntsike uvde vos di poyalim zenen mekhuyev tsu bavayzn iz tsu shteln a gute dugme |
di greste maysim af der velt kumen for inem moyekh |
di mijarên de ku xudîyê giringîyê mezinin, shêwaz tishtî herî girînge, nekû dilpakî |
di nanta Parri Pùbrigu... ma est unu scimpròriu ki anti apariçau beni beni, umperèndi sa fortza fìsiga puru. |
di solitu dicu sempi \'cchiru ca pensu.Mò è divenutu \'nu sbagliu picchì potimu nun essi capiti |
die einzige Mission der arbeitenden Klasse ist, ein gutes Beispiel abzugeben |
die Frauen lieben uns unserer Mängel wegen. Wenn wir genug davon haben, vergeben sie uns alles, sogar unseren Verstand |
die groot gebeurtenisse van die wêreld vind in die brein plaas |
die großen Ereignisse der Welt finden im Gehirn statt |
die jungen Leute von heutzutage meinen, Geld sei alles, und wenn sie älter werden, wissen sie es |
die liefde is nie blind nie, maar versiende: die bewys lê daarin dat dit begin om tekortkominge te sien wanneer dié besig is om geleidelik te verdwyn |
die mens is ’n rasionele dier wat altyd sy humeur verloor wanneer daar van hom vereis word om op te tree volgens die voorskrifte van die rede |
die Öffentliche Meinung ... ein Versuch, die Unwissenheit der Gesellschaft zu organisieren und zu einer gottgegebenen physikalischen Kraft zu erhöhen |
die Öffentlichkeit hat eine unersättliche Neugier, alles zu wissen, nur nicht das Wissenswerte |
die openbare mening is \'n poging om die onkunde van die gemeenskap te organiseer en dit te verhef tot die waardigheid van fisiese mag |
die publiek het \'n onversadigbare nuuskierigheid om alles te weet, behalwe dit wat die moeite werd is om te weet |
die Spannig isch unerträglich. Hoffentlich bliibts eso |
diemsav-tre en deiz a hiziv eo bezañ bet desavet mat, rak mirout a ra ouzhoc\'h a gemer perzh e kement a draoù |
diese Spannung ist fürchterlich. Ich hoffe, sie hält an |
dim ond ar bethau nad oes gan ddyn ddiddordeb ynddynt y mae modd rhoi barn wir ddiduedd; diau mai dyna paham y mae barn ddiduedd wastad yn gwbl ddi-werth |
dim ond enw a roddwn ar ein camgymeriadau yw profiad |
dim ond gwella rhywun sydd ei eisiau er mwyn ei ddifetha |
dins aqueste monde existisson socament doás tragèdias: la primièra consistís en pas obtenir çò que se desira; la segonda en l\'obtenir |
dis volstrek monsteragtig hoe mense deesdae rondgaan en dinge agter jou rug sê wat absoluut en volledig waar is |
distambouc\'h eo kuriusted an dud a-fed pep tra nemet ar pezh a dalvez ar boan gouzout |
dit is net oor dinge wat ’n mens nie interesseer nie dat jy werklik ’n onpartydige mening kan uitspreek, wat ongetwyfeld die rede is waarom ’n onpartydige mening altyd totaal waardeloos is |
dit is omdat die mensdom nie geweet het waarheen hy op pad was nie dat hy sy weg kon vind |
dnes si mladí myslia, že peniaze sú všetko a keď zostarnú, zistia že je to tak |
dobbiamo essere modesti e ricordarci che gli altri sono inferiori a noi |
dobbiamu essi modesti e ricurdà ca l\'ati su sutta di nui |
doctrina mira est, sed meminisse interdum bonum est nihil quod mereatur cognosci instrui potest |
dokud se válka bude považovat za zvrhlost, bude vždy svým způsobem fascinovat. Pohlédneme-li na ni jako na nekultivovanou hrubost, ztratí na přitažlivosti |
dopóki wojna będzie uważana za zło, dopóty będzie fascynować. Kiedy zacznie być uważana za rzecz wulgarną, wówczas przestanie cieszyć się popularnością |
dopra mja le parole grose. le ol dì poc |
doświadczenie to nazwa, którą nadajemy naszym błędom |
dovémo èser modesti e \'ntel stéso tenpo gavémo da ricordarse anca che i altri i ne xe inferiuri |
dovémo esse modesti e ricordacce che ji altri so ‘nferiori a noi |
dovemo esser modesti e ricordarse che i altri ne xe inferiori |
dragostea nu e oarbă, ci poate vedea doar departe: dovada e că începe să vadă defectele pe măsură ce ele dispar |
dre ma ne ouie ket da belec\'h edo o vont e teuas an denelezh a-benn da gavout he hent |
drougweler: un den, p\'en devez da choas etre daou zroug, a zibab an daou |
du kan ha en riktigt objektiv uppfattning endast om saker som inte intresserar dig. Detta är utan tvekan anledningen till att en objektiv uppfattning alltid är helt värdelös |
duhet luajtur gjithmonë ndershmërisht ... kur ke në dorë letrat fituese |
duhet të jemi shumë modestë dhe të kujtojmë se të tjetrët janë inferiorë |
dünyanın büyük olayları beyinde gerçekleşir |
duo sunt ordines hominum: iusti et iniusti. Qui dividunt iusti sunt |
düşmanlarınızı her zaman affedin; onları hiçbir şey bundan daha fazla rahatsız edemez |
dut al è pericolôs. Ma se cussì nol fos, nol valares la pene di vivi |
dutis lis voltis che la int mi dà reson jò ai simpri l\'impression di vê tuart |
duty is what one expects from others - Oscar Wilde |
duvaria omu esse sempri inamuratu. Eccu parchì ùn ci vo\' mai à spusassi |
dužnost je ono što se očekuje od drugih |
duznosta e toa sto ocekuvame da go napravat drugite |
dwy\' i ddim yn ddigon ifanc i wybod pob dim |
dylai dyn wastad chwarae\'n deg... pan fydd yn siŵr o ennill y gêm |
dylai dyn wastad fod mewn cariad. Dyna paham na ddylid byth briodi |
dyletswydd yw\'r hyn a ddisgwylir gan eraill |
d\'hoefs \'ne mins mêr te verbaetere vér \'m te verrènnewiëre |
è appiddaveru mostrusu ca la genti va furiannu dicennu detru a li nostri spaddi cosi non veri |
è daìru stranu que ra gente va \'n giro chiaccherenno a re spalli de cose que suò propiu vere |
è davero mostruoso che \'a gente va \'n giro a di\' ae spalle nostre cose che so\' assolutamente vere |
è daveru bruttu ca li genti vanu girannu diciennu arrietu li spalli cose ca su vere pè daveru |
è davvero mostruoso che la gente vada in giro dicendo alle nostre spalle cose che sono assolutamente vere |
e dònne ne veuan ben pe-i nòstri mendi. Se ghe n\'emmo ben ben, ne perdonn-an tutto, compreiso a nòstra stramesuâ intelligensa |
e evenementunan grandi di mundu tin lugá den e serebro |
e fémene ne ama par i nostri vissi; se ghe ne gavémo \'bastansa ne pardona tuto, anca ea nostra inteigénsa |
e fémene ne vol ben par i nostri difeti; se ghe ne gavémo \'bastansa ne pardonarà tuto, anca ea nostra inteigénsa |
e gente se scompartìscian inte doe menn-e: i galantòmmi e i mascarsoin. A çernia â fa i galantòmmi |
é justamente porque a humanidade não sabia por onde ia que conseguiu encontrar o seu caminho |
é justamente porque a humanidade não sabia por onde ía que conseguiu encontrar o seu caminho |
è na mostruosità che di vesti tempi le gente vadin in giro a ditti di dietro delle ose assolutamente vere |
è overo mustruoso c\' \'a gente va ricenno tuorno tuorno ê spalle noste cose che songo assulutamente overe |
è pecchè l\'ommene nun sapìan addù stenn ienn c\'ann truat la via |
è perché l\'ommini nun sapeveno \'ndo\' stavanno a anna\' che so\' riusciti a trova\' \'a strada loro |
è perché l\'Umanità non sapeva dove stesse andando che riuscì a trovare la propria strada |
é perfeitamente monstruosa a forma como as pessoas dizem nas nossas costas coisas que são absolutamente verdadeiras |
é perfeitamente monstruoso, nos dias de hoje, este costume de dizer nas nossas costas coisas que são absolutamente e inteiramente verdadeiras |
è picchì l\'umanità nun sapia \'duvi stava jennu ca è riuscita a truvà a strada sua |
è picchì l\'Umanità nun sapia \'duvi stava jennu ca è riuscita a truvà la strada sua |
è pop quann l dei vogghj\'n punirc ca esaudisc\'n l preghier nuestr |
é preciso jogar sempre com honestidade… quando se há em mãos boas cartas |
è proprio quando gli dei vogliono punirci, che esaudiscono le nostre preghiere |
è propriu quannu i dei ni von castigà ca ni ran chiddu ca vulimu |
è propriu quannu i dei nni vonnu castigari ca accuntentunu i nostri disiderii |
e públiko tin un kuriosidat insasiabel pa sa tur kos, ku eksepshon di loke ta bale la pena |
e sekretu di felisidat ta kai den tentashonnan |
e sigaria ta e ehèmpel perfekto di un plaser perfekto. E ta ekskisito i ta lagabo insatisfecho. Kiko mas nos ke deseá? |
è solo su cose che non interessano che si può dare un’opinione veramente senza preconcetti, che è indubbiamente il motivo per cui un’opinione senza preconcetti è sempre assolutamente priva di valore |
e suspenso aki ta teribel. Mi ta spera ku le dura |
e úniko mishon ku e klasenan trahadó tin ta pa duna un bon ehèmpel |
é verdadeiramente monstroso que a xente diga cousas de min ás mías costas |
é verdadeiramente monstroso que a xente diga cousas de min, ás miñas costas, que son absolutamente certas |
ea publica opiniòn xe na maniera de organixare l\'ignoransa dea gente e de alsarla a rispeto co ea forsa fisica |
echi canne pprama \'zze tragico so fatto ca motte o àntrepo svèntezze mia mmacchina ca èbbiche to ttopo-tu \'so polemìsi, arcìnnise na patèzzi ti ppina |
echi na pprama mmone \'so kkosmo chiru atto kai n\'omilìsune \'zze sena, ce ene na ni kkai n\'omilìsune \'zze sena |
ed sòlit a dégg sänper quall ch’a päns da bån. Mo al dé d incû l é un eråur ed chi grûs, parché as và arîSg d èser melintîS |
ed sôlit a dègh quall ch\'a pèins dabòun, mo al dè d\'incô l\'è dvintê un sbâli, per via ch l\'è fâcil ch\'i capèssen l\'ôt per al desdôt |
edonork senti dezake begikotasuna adiskide baten nahigabearekiko; aparteko izaera behar da haren arrakastarekiko gauza bera sentitzeko |
edonork senti dezake begikotasuna adiskide baten nahigabearekiko; aparteko izaera behar da haren arrakastarekiko gauza bera sentitzeko |
edonork senti dezake begikotasuna adiskide baten nahigabearekiko; aparteko izaera behar da haren arrakastarekiko gauza bera sentitzeko |
education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught - Oscar Wilde |
edukacja jest rzeczą godną podziwu, ale dobrze jest też przypomnieć od czasu do czasu, że nic z tego co naprawdę warto poznać może być przekazane w nauczaniu |
edukashon ta algu atmirabel, pero ta bon pa rekordá de bes en kuando ku nada ku ta bale la pena por wòrdu siñá |
een goede opvoeding te hebben genoten is vandaag de dag een groot nadeel, het sluit je buiten bij zoveel dingen |
een sigaret is het perfecte voorbeeld van een perfect genoegen: het is een verrukking en laat je onbevredigd. Wat wil je nog meer? |
een sigaretje roken is het toonbeeld van puur genot: het is heerlijk, maar is nooit bevredigend. Wat moet je nog meer hebben? |
eeun eo va goust. Atav e vezan laouen gant ar gwellañ |
ég dái stjórnmálaflokkana. Þeir eru einu samkundurnar nú orðið þar sem ekki er talað um stjórnmál |
ég er ekki nógu ungur til að vita allt |
eğitim hayranlık duyulacak bir şeydir; ancak zaman zaman bilmeye değer hiç bir şeyin öğretilemeyeceğini anımsamakta iyidir |
egoism är inte att leva som du vill, utan att kräva att andra lever som du vill |
egoisme er ikke at leve som det passer os, men forlange, at andre lever, som det passer os |
egoisme er ikkje å leva som du vil, men å krevja at andre lever som du vil |
egoisme is niet leven zoals we willen, maar is eisen van de anderen te leven zoals wij willen |
egoismo ne estas vivi kiel ni ŝatas, sed postuli ke la aliaj vivu kiel ni ŝatas |
egoismo ne znaci da ziveeme kako sto sakame no da gi terame drugite da ziveat kako sto sakame nie |
egoismo no ta nifiká biba manera abo ke biba, sino pretendé pa otronan biba manera abo ke biba |
egoismo no xe viver come che ne par ben a noi, ma pretender che i altri vivi come che ne par ben a noi |
egoisms – tas nenozīmē dzīvot, tā kā pašam gribas dzīvot, tas nozīmē likt citiem dzīvot tā, kā pašam gribas |
egoismul nu este să trăieşti cum vrei tu, ci să ceri altora să trăiască cum vrei tu |
Egoismus besteht nicht darin, dass man sein Leben nach seinen Wünschen lebt, sondern darin, dass man von anderen verlangt, dass sie so leben, wie man es wünscht |
egoizmi nuk është të jetosh si të duash, por të pretendosh që të tjetët të jetojnë si dò ti |
egoizmus nespočíva v žití tak, ako sa páči nám, ale v očakávaní, že iní budú žiť tak, ako cheme my |
egungo gazteek uste dute dirua dela guztia eta, helduak direnean, halaxe dela jakingo dute |
egyszerű ízlésem van. Mindig beérem a legjobbal |
egzisten dos grupos de ombres: los djustos i los indjustos.la divizion la azen los djustos |
eine gute Erziehung gehabt zu haben ist heutzutage ein großer Nachteil, da man deswegen von so vielem ausgeschlossen ist |
eine Zigarette ist eine perfekte Art und Weise zu genießen: ein lustvolles Laster, das nie ganz zu befriedigen ist. Was will man mehr? |
einfach ungeheuerlich ist die Art und Weise, wie Leute einem heutzutage Dinge nachsagen, die vollkommen wahr sind |
eitthvað er sorglegt við þá staðreynd að um leið og maðurinn hafði fundið upp vél til að vinna fyrir sig, þá byrjaði hann að svelta |
ek bewonder mans bo sewentig, hulle bied ‘n mens die toewyding van ‘n leeftyd |
ek glo nie in wonderwerke nie. Ek het al te veel gesien |
ek het eenvoudige smaak. Ek is altyd tevrede met die beste. |
ek is dol oor politieke partye. Dis die enigste plek wat oorbly waar mense nie politiek praat nie |
ek is mal oor gesels. Dikwels praat ek met myself, net om myself te hoor praat. Soms is ek so slim dat selfs ek nie verstaan wat ek gesê het nie |
ek is nie jonk genoeg om alles te weet nie |
ek kan brute geweld verduur, maar brute redelikheid is totaal ondraaglik |
ek sê gewoonlik wat ek dink. Maar deesdae is dit ’n ernstige fout, aangesien ’n mens gevaar loop om misverstaan te word |
eksperensia ta e nòmber ku nos ta duna nos erornan |
ekzistojnë dy lloje njerëzish : të drejtët dhe të padrejtët. Ndarja bëhet nga të drejtët |
el puvliko tiene una kuriozidad inamatavle de saverlo todo, salvo de lo ke vale la pena saver |
el amor no es ciego, es présbite: la prueba es que empieza a ver los defectos a medida que se alejan |
el amor no es siego, es presbite: la prova es ke empesa a ver los defektos a medida ke se aleshan |
el deber es lo que esperamos que hagan los demás |
el deber ye la espeutativa qu\'un tien de los outros |
el deber ye lo qu\'esperamos de los demás |
el deure és el que esperem que facen els altres |
el deure és el que esperem que facen els altres |
ël dover a l\'é lòn ch\'i spetoma da \'j autri |
el dover es lo ke esperamos ke agan los otros |
el dover l\'è quel che se spetémo che fasa i altri |
el dover l\'è quel che se spetémo i fassa i altri |
el dover l\'è quell che sperom che i òlter faghen |
el dover no xe quel che se spetemo che fazi i altri |
el dovere xé queo che se spetémo i fassa i altri |
el duer l’è chel che en sa speta che faghes i oter |
el egoísmo no consiste en vivir como uno desea, sino en pretender que los demás vivan como uno desea |
el egoizmo no konsiste en bivir komo la persona lo dezea, sino en pretender ke los otros bivan komo dita persona lo dezea |
el hombre es un animal racional que siempre pierde los estribos cuando se le pide que actúe guiado por los dictados de la razón |
el laurà l’è chel che ga resta a chi gà nigot de mej de fa |
el lavor xe el rifugio de quei che no ga de meio cossa far |
el lavorà l\'è el ricòver de chi che gh\'ha nagòtt d\'òlter de fà |
el lavóro el xe el rifugio de quii che no i ga gnente da far |
el lavoro es el avrigo de los ke no tienen nada ke azer |
el lavoro xè el rifugio de quei che no ga gniente de mejo da far |
el lavoro xè el rifujo de chi no ga gniente de mejo da fare |
el ombre es un animal razonavle ke piedre el meoyo kuando le demandan ke se komporte asigun los preseptos de la razon |
el publico ga na insassiabie curiosità de savere tuto, manco queo che vae ea pena de savere |
el público tiene una curiosidad insaciable de saberlo todo, excepto lo que vale la pena saber |
el públicu tien una insaciable curiosidá pur conocelu tou, esceutu aqueillu que merez la pena sabere |
el secret de la felicità l\'è kel de lasas endà a le tentasiù |
el secret de la felicitat és caure en les temptacions |
el secret de la felicitat és caure en les temptacions |
el secreto de la felicidad es caer en las tentaciones |
el secrett della felicitaa l\'è ced ai tentazion |
el secretu de la felicidá ye cayere nas tentaciones |
el secretu de la felicidá ye ceder a les tentaciones |
el segredo da felicidade é ceder ás tentaciois |
ël segrét ëd l\'argioissansa a l\'é cede a le tentassion |
el segreto de ła fełisità l\'è cascar in tentathión |
el segreto dela felicità xe de cederghe ale tentazioni |
el sekreto de la ventura es kayer en las tentasiones |
el trabajo es el refugio de los que no tienen nada que hacer |
el trabayu ye l\'abellugu de quien nun tien na meyor que facere |
el trabayu ye \'l refuxu de los que nun tienen nada meyor pa facer |
ël travaj a l\'é ël refuge ëd coj ch\'a l\'han nèn ëd mej da fé |
el treball és el refugi dels qui no tenen res millor a fer |
el treball és el refugi dels qui no tenen res millor a fer |
elég csak megjavítanod valakit ahhoz, hogy tönkretedd |
els grans esdeveniments del món tenen lloc al cervell |
els grans esdeveniments del món tenen lloc al cervell |
em assuntos de grave importância, é o estilo, não a sinceridade, vital |
em bleud e vezan gant ar baotred en tu all da zek vloaz ha tri-ugent, atav e kinnigont ur garantez evit ar vuhez-pad |
em geral, digo sempre o que penso de verdade. Mas hoje em dia isto tornou-se um grave erro, porque corro o risco de ser mal interpretado |
em geral, digo sempre o que realmente penso. Mas hoje em dia isto é um erro grave, porque corro o risco de ser mal interpretado |
emakume batek benetan zer esan nahi duen jakiteko, begira iezaiozu, ez aditu dioena |
emakumeek gure akatsengatik maite gaituzte; behar adina akats baldin badugu, guztia barkatzen digute, baita gure adimena ere |
emin partîye sîyasîyekan deperistim. Ewê tenya cêyekin mawnetewe ke xellik têyan da basî sîyaset naken |
en aferioù a bouez bras, ar stil an hini eo a zo ret-holl, ket ar wirionded |
en aquest món existeixen només dues tragèdies. La primera consisteix a no obtenir el que es desitja, la segona és obtenir-lo |
en aquest món existeixen només dues tragèdies. La primera consisteix a no obtenir el que es desitja, la segona és obtenir-lo |
en àscimo azz\'alìssio ti o jèno ipài lèonta ampì tes plàe tichè-mma pràmata pu en ine alìssia |
en assumptes d’importància vital l’essencial és l’estil, no la sinceritat |
en asuntos de importanzia bital lo alazetal ye ro estilo, no a sinzeridá |
en cheneral digo perén lo que pienso de berdá. Pero güé en diya s\'ha combertito en un grau error porque se corre o risque d\'estar malreplecato |
en chesto mondo ghè sul che dò tragedie. La prima l’è iga mja chel che sa ol e la seconda l’è ighel |
en cigaret er den perfekte form for perfekt nydelse. Den er vidunderlig og tilfredsstiller dig aldrig. Hvad mere kan man ønske sig? |
en deiz a hiziv omp heñvel ouzh Amerika e-keñver pep tra, nemet, anat deoc\'h, e-keñver ar yezh |
en è nna cratestùmesta ce è nna echùme stennù ca tus addhu istène acàu \'zze ma |
en els assumptes d\'importància vital, és essencial l\'estil, no la sinceritat |
en empenn eo e c\'hoarvez darvoudoù bras ar bed |
en este mundo egzisten dos trajedias. la primera konsiste en no otener lo ke se dezea, la sigunda en obtenerlo |
en este mundo existen sólo dos tragedias. La primera consiste en no obtener lo que se desea, la segunda en obtenerlo |
en ga de éser mudesch e mja desmentegà che j oter j’è enferiur a no’ |
en gà isé tat en comù co j americani, ma mja la lengua, l\'è ciàr |
en general digo siempre lo que pienso. Pero hoy en día se ha convertido en un grave error porque se corre el riesgo de ser malentendido |
en général je dis ce que je pense vraiment. Mais aujourd\'hui c\'est une grave erreur, car on risque d\'être mal compris |
en general, sempre dic el que pense realment. Però avui dia això s\'ha convertit en un greu error, perquè córrec el risc de ser malentès |
en general, sempre dic el que penso realment. Però avui dia això s\'ha convertit en un greu error, perquè córrec el risc de ser malentès |
en ime poddhì paddhicàri ja\' na zzero ticanène |
en iste mundo esisten solamén dos traxedias. A primera consiste n\'otener lo que se deseya, a segunda en otener-lo |
en la problemoj de pleja graveco, esencas la stilo, ne ja la sincereco |
en los asuntos de importancia vital lo esencial es el estilo, no la sinceridad |
en los echos vitalmente emportantes lo esensial es el estilo, no la sinseridad |
en ole tarpeeksi nuori tietääkseni kaiken |
en sigarett är en perfekt sorts perfekt njutning. Det är en åtrå som lämnar dig otillfredsställd. Vad kan man mer önska? |
en sun mìa asèe sòven per savèir tòtt |
en tiu mondo ekzistas nur du tragedioj : unua estas ne atingi tion kion oni deziras, la alia estas atingi ĝin |
en xeneral, digo lo que pienso daveres, pero anguño ello ye un error grave, porque cuerro \'l riesgu de ser malentendíu |
en xeral, digo o que penso, mais hoxe en día é un erro porque podo ser malinterpretado |
en xeral, digo o que penso, mais hoxe en día é un erro porque podo ser malinterpretado |
ene jà ti o jèno en ìzzere ipù ìpie ca i rèscezze na vrichi ti stràa |
enhver kan sympatisere med en vens lidelser, men det kræver en meget fin natur at sympatisere med en vens succes |
enigeen kan simpatiseer met die lyding van ʼn vriend, maar dit vereis ʼn verfynde geaardheid om met ʼn vriend se sukses te simpatiseer |
enquanto a guerra for considerada uma coisa má, terá sempre o seu fascínio. Quando for considerada vulgar, deixará de ser popular |
enquanto a guerra for considerada uma coisa má, terá sempre o seu fascínio. Quando for considerada vulgar, deixará de ser popular |
ens verkliga liv är ofta det liv man inte lever |
Ens virkelige liv er ofte det liv, man ikke fører |
enxamás des esplicazions. De totas trazas os tuyos amigos no\'n nesezitan e ros tuyos enemigos no\'n creyerán |
eogismo no vol miga dir vìvar come che ne par a noaltri, ma pretèndar che i altri i viva come che ne pare a noaltri |
epe kom mew ta xüriyin ta pu Norteamericanos inchiñ welu kiñe zugu mew wüzaliyin kake kewüh ta nieyin |
epu xokiñ che ta müley: norgelu ka norgenolu. Pu nor che fey wüzamkey chuchigen egün |
er bed-man n\'eus nemet div drajedienn: an eil zo chom hep kaout ar pezh a c\'hoantaer, hag eben zo e gaout |
er dovere è quello che s\'aspettamo che fanno l\'antri |
er is maar een ding in de wereld erger dan over zich laten praten, en dat is niet over zich laten praten |
er is niets in de wereld vergelijkbaar met de toewijding van een getrouwde vrouw. Het is iets waar een getrouwde man niet in het minst besef van heeft |
er lavoro è \'r rifuggio de chi nun c\'ha de mejio da fa\' |
er schuilt iets tragisch in het feit dat zodra de mens een machine had uitgevonden om het werk voor hem te doen, hij begon te verhongeren |
er schuilt iets tragisch in het feit dat zodra de mens een machine had uitgevonden om het werk voor hem te doen, hij begon te verhongeren |
er segreto daa felicità è cede\' ae tentazzioni |
er zijn veel dingen die we zouden weggooien als we niet zo bang waren dat iemand anders ze zou inpikken |
erekohaguere tekombo’e porã, ko árape ha’e peteĩ pa’ã, ne mboyke heta mba’egui |
érezheti-e magát szegénynek az, aki szeretve van? |
Erfahrung - so nennen wir einfach unsere Fehler |
erfarenhet är det namn som alla ger sina misstag |
erfaring er bare navnet, vi giver vores fejltagelser |
erfaring er simpelthen det navn, vi giver vores fejltagelser |
eriti tähtsate asjade puhul pole tähtis siirus vaid stiil |
erittäin tärkeissä asioissa pääasia ei ole vilpittömyys vaan tyyli |
ervaring - dis eenvoudig wat ons ons foute noem |
ervaring - zo noemen we simpelweg onze fouten |
es djustamente porke la umanidad no saviya ande estava ke logro topar su kamino |
es genügt, eine Person zu bessern, um sie zu verderben |
Es gibt nichts auf Erden wie die Hingabe einer verheirateten Frau – ein Umstand, von dem kein verheirateter Mann irgendeine Ahnung hat |
es gibt viele Sachen, die man wegwerfen würde, wenn man nicht befürchten müsste, dass andere sie aufheben |
es gibt zwei Arten von Menschen: die Gerechten und die Ungerechten. Über die Einteilung entscheiden die Gerechten |
és increïblement monstruós que la gent diga darrere nostre coses que són absolutament vertaderes |
és increïblement monstruós que la gent digui darrere nostre coses que són absolutament vertaderes |
es increíblemente monstruoso que la gente diga a nuestras espaldas cosas que son absolutamente verdaderas |
es isch unglaublich, wie Lüt hützutags Sache hinder em Rugge vu andere säged, wo absolut wahr sind |
es ist schon etwas Tragisches, dass sobald der Mensch eine Maschine erfunden hatte, die seine Arbeit tun konnte, die Menschheit zu verhungern begann |
es just perqué l\'Umanitat sabia pas ont èra d\'anar qu\'a pogut trobar son camin |
es justamente porque la Humanidad no sabía donde estaba andando que logró encontrar su camino |
es neesmu pietiekami jauns, lai zinātu visu |
és perquè la humanitat no sabia a on anava que va aconseguir trobar el seu camí |
és perquè la humanitat no sabia a on anava que va aconseguir trobar el seu camí |
ës suspens a l\'é teribil. I sper mach ch\'a dura |
es varu noturēties pret rupju spēku, bet rupji argumenti ir pilnīgi nepanesami |
es vedraderamente monstruozo ke la djente diga a muestras espaldas kozas ke son absolutamente vedraderas |
es verament monstruós que la gent diga a nòstreis espatlas de causas que son absoludament veraias |
es vertadièirament monstruós que la gent diga a nòstras espatlas de causas que son absoludament vertadièiras |
èsar ben edücà, al dì d’incœ, ‘l è an svantagio parchè at se taià fœra da tante robe |
esar egoist a vol mia dir vivar conpagn as par a nuantar, ma pretendar che chi atar i viva conpagn as par a nuantar |
êser egoèsta an n\'è mènga fêr quàl ch\'as pêr, mò pretànder che chi êter i fâghen quàl ch\'a vlâmm nuêter |
esisten dos menas d\'omes: os chustos y os inchustos. A dibisión a fan os chustos |
esistin dôs classis di omp: i jusc\' e i injusc\'. La division a\' ven fate dai jusc\' |
esistini dui classi di pirsuni:i giusti e l\'ingiusti.la divisiuni vieni fatta dai giusti |
esistinu ddò tipi ti uemmini: li ggiusti e l’ingiusti.La divisione la fannu li ggiusti |
esistono due classi di uomini: i giusti e gli ingiusti. La divisione viene fatta dai giusti |
esistono du\' classi de omini: i giusti e j\'ingiusti. La divisione viene fatta dai giusti |
esperenzia ye o nome que damos a ras nuestras entibocazions |
esperiéinza l\'è ch\'al nàmm ch\'a dàmm ai nòster eròr |
esperiensa xe el nome che ghe demo ai nostri erori |
esperientzia da gure hutsegiteen multzoari ematen diogun izena |
esperienza è il nome che diamo ai nostri errori |
esperienza è lu nomi ca damu alli nostri errori |
esperienza; così chiamamo l´erori nostri |
esperienza; così chiamamo l´erori nostri |
esse\\\' egoisti nun vordi\\\' vive come ce pare, ma pretenne che l´antri viveno come dimo noi |
est ka s\'Umanidade no iskiat abùe fut andande ki est resultada a buscare s\'istrada sua |
estas absolute monstra la maniero per kiu personoj nuntempe diradas pri ni, malantaŭ niaj ŝultroj, aferojn absolute verajn |
estas iom tragike ke, apenaŭ homo inventis maŝinon por fari lian laboron, li komencis malsati |
estas nur unu afero en la mondo pli malbona ol paroligi pri si, tio estas ne paroligi pri si |
este ceva tragic în faptul că de îndată ce omul a inventat o maşină care să-i facă munca, a început să moară de foame |
este de aberu mostruosu chi sa zente annede in giru nenne a sas nostrasa ischinasa cosasa chi sunu de su totu berasa |
este de-a dreptul monstruos cum astăzi oamenii umblă, vorbindu-ne pe la spate lucruri care sunt foarte adevărate |
este kedarse enkantado es terrivle… espero ke turara |
este pentru că omenirea nu ştia încotro mergea că a reuşit să-şi găseacă drumul |
este suspens es terrible... espere que dure |
este suspens es terrible... espere que dure |
este suspense é terribel; espero que dure |
este suspense é terrible; espero que dure |
este suspense é terrível... espero que dure |
este suspense é terrível; espero que dure |
este suspenso es terrible... espero que dure |
esti suspense ye espantible; espero que dure |
esti suspense ye terrible, nagüu por que dure |
eu pot să îndur forța brută, dar rațiunea brută este insuportabilă |
eu, tengu bè i partiti pulitichi: so i soli posti chi fermani induva a ghjenti ùn parla micca pulitica ! |
evel boaz e lavaran ar pezh a soñjan e gwirionez. En deiz a hiziv, avat, ez eo ur fazi bras ober kement-se, rak en arvar da vezañ fallgomprenet e vezer |
everything is dangerous. If it wasn\'t so, life wouldn\'t be worth living - Oscar Wilde |
Ew yek bi tewawî ne meqûl e bi wî awayî ku xelk wan rojan tev digerin û li pişt serî yekê tişan dibêjin ku mikur û bi temamî rastin (Oscar Wilde) |
există doar un lucru în lume mai rău decât să se vorbească despre tine: să nu se vorbească |
există două clase de oameni: drepţi şi nedrepţi. Împărţirea este făcută de cei drepţi |
existem dois tipos de homens: os justos e os injustos. A divisão é feita pelos justos |
existem dois tipos de homens: os justos e os injustos. A divisão é feita pelos justos |
existem muitas coisas que deitariamos fora se não fosse o receio que outros pudessem ir buscá-las |
existen dos tipos de hombres: los justos y los injustos. La división la hacen los justos |
existon doas categorias d’òmes: lhi justs e lhi ren justs. La division ven facha dai justs |
existujú dve skupiny ľudí spravodliví a nespravodliví. O tom, kto kam patrí, rozhodujú spravodliví |
experience is simply the name we give our mistakes - Oscar Wilde |
experiencia é o nome que damos ás nosas equivocaciones |
experiência é simplesmente o nome que damos aos nossos erros |
experiencia es el nom que donem a les nostres equivocacions |
experiencia es el nombre que damos a nuestras equivocaciones |
experienţa este numele pe care noi îl dăm greşelilor noastre |
experientia nomen est quod nostris erroribus imponimus |
ez dago munduan ezer emakume ezkonduaren eraspena bezalakorik; ezein gizon ezkonduk inondik ere ezagutzen ez duen zerbait da |
ez dut sinesten mirakuluetan; gehiegi ikusi ditut |
ez eman inoiz esplikaziorik; nolanahi ere, lagunek ez dituzte behar, eta etsaiek ez dizute sinetsiko |
ez naiz guztia jakiteko behar bezain gazte |
Ez ne ew qasî xortim ku tev tishtan bizanibim - Oscar Wilde |
ez partîye siyasîyekan deperistim. Wan tenê cihêkin ji me re mane ku tê de xelk liser sîyasetê na axêvin |
e\' fatt piò nutèvul te mond a vegna dint\'e\' zirvèl |
e\' lavour l\'è e\' rifuz ad quel c\'la gnint da fé |
faran tsveyerley minen mentshn af der velt, de tsadikem un di reshoyem. Un di tsadikem shteln ayn di funanderteylung fun beyde minem |
farnumenkeyt iz a mokem-yeshua vu s\'rateven zikh di vos hobn nebekh nit keyn besers tsu ton |
fau totjorn jogar d\'un biais leiau... quand òm a en mans d\'atots |
faut djamé rein esplliquâ. Tè z\'ami ein ant pas fauta, tè z\'einnemi voudrant quand mîmo pas te crâire |
fel arfer, fe ddyweda\' i\'r hyn \'rwy\' i\'n ei gredu mewn gwirionedd. Y dyddiau hyn, fodd bynnag, camgymeriad dybryd yw hwn, gan fod perygl i ddyn gael ei gamddeall |
femal ta che ayifuyiñ kakelu ñi nentuael |
femeile ne iubesc pentru defectele noastre. Dacă avem destule, ele ne vor ierta totul, chiar şi uriaşele noastre intelecte |
feminae nos amant propter vitia nostra. Si nobis satis sunt, nobis omnia ignoscunt, etiam intellectum |
fenqué ra guera verà juicata comma cosa cattìa, c\'avrà siempre \'n\'attrasione. Quanno sarà juicata vulgare, smetterà d\'esse pupulare |
fenxen chemkün chi üxüfnentugeafuy jükagen mew ta kakelu ta ñi güymituael |
fey may che ñi kimnon ta chew ta ñi miyawün pey ta ñi rüpü. |
feyti kishu aznien ta zugu ayiwün mew fey may ñi konafel ta koylal mew ta che |
feyti kishuñmalnien ta chem rume re kishutulün zugugelay, fey may ñi ayiken ta che ñi kakelu ka feleay kishu reke |
feyti püxümgelelu zoy gekalay ñi wülael ta ñi chumlen ñi mogen |
fìn a quànd la guêra la srà vèsta cum\'ùn bròt quèl la gh\'avrà sèimper al sô fâsin. Quànd la dvintarà quèl ed vulghêr, ècco che l\'àn piasrà piò a nissûn |
fin a quannu a guerra continua a essa giudicata na mala cosa, avrà sempi u fascinu suu. Quannu sarà conziderata tamarra, un sarà \'cchiù popolare |
fin quand as giudicherà la guera na roba cativa ,la tirarà senpar an qualdun. Quand la gnarà considerada na roba ordinaria, l’an sarà pù considerada dala gent |
finchè i considera ea guera na roba cativa ea gavarà sempre el so fascino, quando ea considererà na roba volgare ea perdara ea popoearità |
finché la guerra continuerà ad essere giudicata cosa cattiva, eserciterà sempre un fascino. Quando sarà considerata cosa volgare, cesserà di essere popolare |
fino a che la guera è considerata ´na cosa cattiva, ciavrà sempre ´n ´attrazzione; quanno sarà considerata vorgare, già ´n sarà più popolare |
fino a tat che la guera l\'è en brot laur, la piaserà semper. Quand che la farà schife la piaserà piò. |
fintantochè la gente continuerà a veder la guera come una roba maligna, la gaverà sempre un suo fassino. Co\' i la vederà come una roba volgare, alora no la sarà più popolare |
finu a quannu la guerra gghe ggiudicata come cosa fiacca eserciterà sempre fascinu. Quannu sarà ggiudicata comu \'nna cosa volgare, spiccia ti essere popolare |
finu a quannu la guerra sarà giudicata cuntu cattivu,avrà sempi nu fascinu.Quannu sarà cunsiderata cuntu colgari,finirà di essi popolari |
finu a quannu la guerra sarà giudicata \'na cosa cattiva,avrà sempi nu fascinu.Quannu sarà cunsiderata cosa volgari,finirà di essi popolari |
foedissimum est homines dictitare, nobis inscientibus, ea quae sunt admodum vera |
fólk skiptist í tvo flokka - hina réttsýnu og hina ranglátu - og hinir réttsýnu ákveða hvernig skiptingin er |
förlåt alltid dina fiender. Det finns ingenting som gör dem så irriterade |
foudrâi adî ître amouâirâo, l\'è po cein que foudrâi jamé sè mariâ |
fumà è u più parfettu di i piacceri: godi senza essa soddisfattu. Chi voli di più ? |
fumer est le plus idéal des plaisirs: tu jouis sans être jamais satisfait. Qui dit mieux? |
füxake rupawma zugu ta nüwkülemey ta logko mew |
f’affarijiet ta’ importanza kbira, hu l-istil, mhux is-sincerita, li jholl u jorbot |
gall unrhyw un gydymdeimlo â dioddefaint ffrind, ond mae gofyn natur hynaws iawn i gydymdeimlo â llwyddiant ffrind |
gallaf ddioddef nerth bôn braich, ond mae rhesymu bôn braich yn annioddefol |
gauza bakarra da munduan jendeak bati buruz jardutea baino: inork ere ez jardutea bati buruz |
gauza ugarik batzen gaitu amerikarrekin, hizkuntza izan ezik |
gavemo cusì tanto in comun co i americani, a parte la lengua naturalmente |
gavémo da essar modesti e ricordarse che i altri xé inferiori a noaltri |
gavémo da essare modesti e ricordarse che i altri xé inferiori a noaltri |
gekalay ta weza zugu wegefuy ñi xürümün ta che kiñe máquina kejuntuaetew wefi chi güñüntuwün |
genel olarak daima düşündüğümü söylerim. Ama bugünlerde bu kişinin yanlış anlaşılması riskini yarattığından önemli bir hatadır |
generalmente mi ta bisa semper loke mi ta pensa. Pero awendia esei ta un eror grave debí na e riesgo ku bo ta kore di ser malkomprondé |
gerra txartzat hartzen den bitartean, liluragarri izaten jarraituko du; trauskiltzat jotzen denean galduko du onarpena |
gewöhnlich sage ich immer, was ich wirklich denke. Heutzutage ist dies ein ernsthafter Fehler, weil man riskiert, missverstanden zu werden |
gghe veramente mostruosu ca la ggente ae cuntannu \'nngiru, cose ti nui ca sontu propriu vere |
gh è dò rase da òm: i galantòm e i lasaron. L\'òrdan i la decìd i galantòm |
gh è sol na roba al mond pegio che far parlar da ti, mia far parlar da ti |
gh ema da esar modest e ricordaras che chi atar i è men che nuantar |
ghè dò qualità de òm, chej giösch e chej mia giösch. A catò fò jè chej giösch |
ghè nient al mond che el sa podes paragunà a la dedisiù de \'na moer; l\'è en laur che nisù om spusat al conoses |
ghé sarès tagg laùr de batèr vià, se fusares mja per la pora che argù j a catès sò |
ghè sul che en laur pegiur che fa parlà de se stes: fa mja parlà de se stes |
ghe xe calcòssa de tragico nel fato che \'pena che l\'omo el gà inventà \'na machina bona de lavorar al posto suo, el ga scomissià a patir ea fame |
ghe xe calcòssa de tragico nel fato che \'pena che l\'omo el gà inventà \'na machina bona de lavorare al posto suo, el ga scomissià a patire ea fame |
ghe xe do clasi de òmeni: quii giusti e quii ingiusti. ła divixion ła vien fata dai giusti |
ghe xe do classi de omeni, quei giusti e quei ingiusti. Ea divisiòn xe fata da quei giusti |
ghe xe qualcossa de tragico nel fato che, pena inventada una machina capace de de rimpiazarlo nel lavor, l\'omo ga comincià a bater fame |
ghe xé soeo na roba pexo de no far parlare de se stessi, el non far parlare de se stessi |
ghe xe soło na roba pezxo del far parlar de si: no far mai parlar de si |
ghe xe tante robe che butassimo via se no fussi per paura che le ingrumi qualchedun altro |
gh\'è domà de megliorà ona persònna per falla vegnì pesg. |
gh\'è on quajcòss de tragegh in del fatt che quand che l\'òmm l\'ha inventaa ona macchina che la ghe pò scansà i fadigh del lavorà l\'ha cominciaa a patì la famm. |
gh\'é quarcösa de tràgico into fæto che, tòsto che l\'òmmo o l\'à inventòu unna màcchina bonn-a da sostituîlo into travaggio, o l\'à comensòu à fâ da bazinn-a |
gh\'è tanti ròbb che buttaremm via se fodessom segur che nissun je toeuva sù |
gh\'hemm de vess modest e regordàss che i òlter hinn sòtta a nun |
gizakia animalia arrazoiduna da, arrazoiak agindutakoa jarraituz jokatzea eskatzen zaionean beti bere onetik ateratzen dena |
gizateriak nora zihoan ez zekielako aurkitu zuen, hain zuzen ere, bidea |
gjithçka është e rrezikshme. Po të mos ishte kështu nuk do t\'ia vlente të jetoje. |
gnente se po´ compara´ colla devozzione de ´na moje. È ´na cosa de cui nessun´omo sposato ce po´ ave´ la minima idea |
gò gösch sèmplici: só cùntèt del mej |
go gusti semplici, me incontento del mejo |
gòm da èser modèst, e arcordères che ch\'i èter in inferiòur a nuèter |
görev, başkalarından yapılmasını beklediğimizdir |
gosto de falar. Muitas vezes falo comigo mesmo só para me ouvir falar e sou tão inteligente que por vezes não entendo aquilo que digo |
gosto de falar. Muitas vezes falo comigo mesmo só para me ouvir falar e sou tão inteligente que por vezes não entendo aquilo que digo |
gouzañv a c\'hallan an nerzh didrugar, ar rezon didrugar avat ne c\'hallan ket padout outañ |
gracias a que la humanidá nun sabía pa ú taba diendu ye polu qu\'atopóu\'l sou camín |
grad will d’Mänschheit nöd gwüsst hat, wo sie ane gaht, hät sie’s gschafft, ihren Wäg z’finde |
gratë na dashurojnë për të metat tona. Po të kemi mjaft, na falin gjithçka, bile edhe zgjuarsinë tonë |
gure benetako bizitza izan ohi da bizitzen ez duguna |
gustu sinpleak ditut, hoberenak asetzen nau |
gustuję w mężczyznach po siedemdziesiątce, oni zawsze ofiarują miłość do końca życia |
guztia da arriskugarri; baina horrela ez balitz, bizitzeak ez luke merezi izango |
gwaith yw\'r lloches i bobl nad oes ganddynt ddim gwell i\'w wneud |
gyakorta az a való élet, amelyet nem élünk |
g\'avem da esar modesti e tngnir a mént che i aLtar i è inferior\'a nuaLtar |
há algo de trágico no facto de, assim que o homem inventou uma máquina capaz de realizar o seu trabalho, começou a passar fome |
há apenas uma coisa no mundo pior do que ser falado: é não ser falado |
há muito para deitarmos fora caso não tivessemos receio que outros poderiam apanhar |
há que jogar sempre com lealdade... quando se têem boas cartas |
ha tudni akarod, hogy valójában mit akar mondani egy nő, akkor nézd és ne hallgasd |
habemos a ser modestos e remembrar que os demais son inferiores a nós |
habemos ser modestos y recordanos de que los demás son inferiores a nós |
haber tenido una buena educación es hoy una gran desventaja, ya que excluye de muchas cosas |
haber tenito una güena educazión ye güe una gran esabantalla, ya que escluye de muitas cosas |
habiamos estar sempre namorados, é por iso que non habiamos casar nunca |
haec suspensio terribilis est. Spero eam perdurare |
hai dúas castes de homes, os xustos e mais os inxustos. Esta división vén feita polos xustos |
hai mueitas cousas que podríamos tirare si nun fuera puque outros pueden recoyelas |
hai que xogar limpamente, sempre que se teñan boa cartas |
hai que xogar limpamente, sempre que se teñan boa cartas |
hai que xugar llimpiu, siempre que se tengan bones cartes |
hai que xugare siempres llimpiu... cuandu hai bonas cartas |
hai só unha cousa peor no mundo ca que falen dun mesmo, e é que non falen |
haiu gusti facili... mi cuntentu \'cco megghiu |
halk bilmeye değer olanlar dışındaki her şeyi bilmek konusunda doyurulamaz bir meraka sahiptir |
hamaika gauza botako lirateke, beste inork jaso ditzakeenaren beldurragatik ez balitz |
haridus on imetlusväärne asi, kuid aeg-ajalt oleks kasulik endale meelde tuletada, et õpetada pole võimalik midagi, mis oleks teadmist väärt |
havi bonan edukadon nuntempe estas grava malavantaĝo, ĉar ĝi eksigas vin de multaj aferoj |
having had a good upbringing nowadays is a great disadvantage as it excludes you from so many things - Oscar Wilde |
hävitamaks isiksust tuleb teil teda vaid täiustada |
hay que jugar siempre lealmente... cuando se tienen buenas cartas |
hay solamente una cosa en el mundo que es peor que hablen de uno, y es que no hablen de uno |
hedra vyth synsys bresel avel drokter y fyth synsys pupprys bos hüs ynno. Pan vyth synsys y vos ysel y nas y fyth kellys ganso kerensa an düs |
hem de ser modestos i recordar que els altres són inferiors a nosaltres |
hem de ser modestos i recordar que els altres són inferiors a nosaltres |
hemligheten med lyckan är att ge vika för frestelserna |
hemma d\'esser modest e acordärnos che quietor jen inferior a nojetor |
hemmeligheden ved lykke er at give efter for fristelser |
hemmeligheten ved lykke er å kunne gi etter for fristelser |
hendenan muhé ta gusta nos pa nos defektonan. Si nos tin bastante, nan lo perdoná nos tur kos, asta nos intelekto grandi |
her wextî ku xelik bi min re bin ez tim u tim hîs dikim ku ez şaş bim |
her şey tehlikelidir. Öyle olmasaydı yaşam yaşamaya değmezdi. |
her şeyi bilecek kadar genç değilim |
herkes bir arkadaşının acısını paylaşabilir, ama bir arkadaşın başarısını paylaşabilmek için çok üstün bir ruha sahip olmak gerekir |
het geheim van het geluk is toegeven aan de verleidingen |
het geheim van het geluk is toegeven aan de verleidingen |
het is echt afgrijselijk hoe mensen tegenwoordig omgaan met elkaar, met achter iemands rug dingen te zeggen die nog waar zijn ook |
het is net wanneer de goden ons willen straffen, dat ze onze gebeden aanhoren |
het is omdat de mensheid geen idee had waar naartoe zij onderweg was, dat zij erin slaagde haar weg te vinden |
het is omdat de mensheid geen idee had waar zij naar toe moest, dat zij haar bestemming heeft weten te vinden |
het is werkelijk afschuwelijk hoe de mensen zich tegenwoordig gedragen, dingen zeggen tegen iemand achter zijn rug, die absoluut waar zijn |
het leven is gevaarlijk. Anders zou het niet waard zijn om het te leven |
het leven is gevaarlijk. Anders zou het niet waard zijn om het te leven. |
het publiek heeft een onverzadigbare nieuwsgierigheid om alles te weten, behalve dat wat de moeite waard is |
het volstaat een mens te verbeteren om hem te ruïneren |
het volstaat een mens te verbeteren om hem te ruïneren |
het werk is het toevluchtsoord voor wie niets beter te doen heeft |
het werk is het toevluchtsoord voor wie niets beter te doen heeft |
heziera ona jaso izana gaur egun izugarrizko desabantaila da; gauza askotatik kanpo uzten baitzaitu |
hezkuntza miresgarria da, baina, noizean behin gogora ekarri behar dugu ezagutzea merezi duen ezer irakasterik ez dagoela |
hi ha moltes coses que llençaríem sinó fos per la por que algú altre les pugui arreplegar |
hi ha que juar sempre llealment.... quant es tenen bones cartes |
hiç bir zaman açıklama yapmayın. arkadaşlarınızın buna gereksinimi yoktur ve düşmanlarınız da her halükarda size inanmayacaktır |
hierdie spanning is verskriklik. Ek hoop dit hou aan |
hil ala biziko arazoetan, garrantzia estiloak du, ez zintzotasunak |
hirurogeita hamar urtetik gorako gizonak miresten ditut; bizitza osorako maitasuna eskaintzen diete beti emakumeei |
Hîsên ajelek zimêndare dema ku jê tê xuwastin li gor fermana eqil bimeshe dixeyde - Oscar Wilde |
historickou úlohou robotníckej triedy je byť príkladom |
hiziv an deiz ez eo spontus an doare ma vezer techet, a-dreñv kein an den, da gontañ traoù hag a zo gwir e pep keñver |
ho gusti semplici. Mi accontento del meglio |
ho gusti simplici.M\'accontentu con u megliu |
hóbennan di awendia ta kere ku sèn ta tur kos i ora nan bira mas bieu nan sa esei |
hodie bene educatum esse magnum incommodum est, cum excludaris a multis rebus |
hodie iuvenes cogitant pecuniam plurimi esse et, cum senes facti erunt, ita esse reperient |
homo est animal rationale que desinit esse compos sui ubi se gerere ex rationis legibus accitur |
homo estas racia besto, kiu ĉiam frenezumas kiam postulita agi laŭ la diktado de la racio |
homoj estas dividataj en du grupoj: la justaj kaj la maljustaj. La disdividon faras la justaj |
hrubou sílu snesu, ale hrubý rozum je k nevydržení |
hvem, som blir elsket, er fattig? |
hvem, som bliver elsket kan være fattig? |
Hver gang folk er enige med meg, føler jeg at jeg må ta feil |
hver gang folk er enige med mig, føler jeg altid, at jeg må tage fejl |
Hvis du vil vide, hvad en kvinde virkelig mener, så kig på hende, lyt ikke til hende |
i adhuroj partitë politike:janë të vetmet vënde që kanë mbetur ku njerëzit nuk flasin për politikë |
I adore political parties. They are the only place left to us where people don\'t talk politics - Oscar Wilde |
i allmänhet säger jag alltid vad jag tycker, men nuförtiden är det ett svårt misstag, eftersom man riskerar att bli missförstådd. |
I am not young enough to know everything - Oscar Wilde |
I can stand brute force, but brute reason is quite unbearable - Oscar Wilde |
i carusi ri uoggi pénzunu ca i soddi su´ tuttu je cca´ vicchiania scóprunu ca jè a ppi daveru r´accussì |
i classi populari non iannu autra missioni di dari u bonu esempiu |
I delight in men over seventy, they always offer one the devotion of a lifetime - Oscar Wilde |
i den här världen finns bara två slag av tragedier: den ena är att inte få vad man önskar, den andra är att få det |
i denne verden findes der kun to tragedier. Den ene er ikke at få det man ønsker, den anden er at få det |
I do not believe in miracles. I\'ve seen too many of them - Oscar Wilde |
i dònn me amen per i nòst difett. Se ghe n\'hemm assee, me pardònnen tuttcòss, financa el nòst cervell |
i educaziùna è nna ppràma poddhìn òrrio, ma è ccalò na cratèsi stennù cai tòssonna ca tìpoti \'zze cino pu afelà na \'nnorìsi sozzi ene mattemèno |
i ên bòun tòtt d\'avêr a côr al dulôr d\'un\'amîgh, mò sôl chi ghà \'na mêrcia in piò a pôl prôèria êsêr cuntéint per al sucêss d\'ùn amîgh |
i én tótt bón ed senpatiZèr con un guâi d un amîg, mo såul un ânim nôbil l é bån ed senpatiZèr col suzès d un amîg |
i fât inpurtànt dal månnd, i câpiten int al zarvèl |
i fimmini ni amunu pi nostri difetti: si n’avemu abbastanza, ni piddonanu tuttu, persinu u nostru intellettu |
i ghên tànt ed chi quê ch\'a cazarèven vìa s\'an fòssa per la paùra che quelchidûn i tògga sò |
i ghinèche mas agapùne ja\' tus difèttu ticho-mma. An èchume poddhù mas azzichorùne olo, sara to noìsi-ma |
i gn a bråmint des sacwès ki nos tapréns evoye, si nos n\' åréns nén sogne ki ds ôtes les ramasrént por zels |
i gran event dal mond \'s localizen in tal cervel |
i gran fat dal mond stan ed ca\' in\'t al zervèll |
i gran fats dal mond \'a jan lûc intal çurviel |
i grànd avenimèint dal mànd i càpiten tòtt in dal zervèl |
i grand fat dal mond i nas in dal sarvèl |
i grand fatt dal mond i suzèdd in tåL zzarvèl |
i grand fatt del mond i succeden in del cervell |
i grandi avenimenti del mondo i capita nel sarvéo |
i grandi avenimenti del mondo i capita tuti in tel sarvél |
i grandi avenimenti del mondo nassi in tel zervel |
i grandi avvenimenti del mondo hanno luogo nel cervello |
i grandi avvenimenti del mondo hanno luogo ntol cervello |
i grandi fati del móndo i càpita \'ntel serveło |
i granni avvenimenti pàrtinu tutti r\'u cirivéddu |
i grann\'eventi d\'u munnu succedanu \'ntru cerbìaddu |
i grændi avvegnimenti do mondo succédan into çervello |
I have simple tastes. I am always satisfied with the best - Oscar Wilde |
i laur piò granch del mond, i capeta en del cò |
i lavuradôr i gh\'an sòl un quel da fèr: dèr al bòun esèimpi |
I like talking. A lot of times I talk to myself, just to hear myself talk. Sometimes I am so clever that even I don\'t understand what I said - Oscar Wilde |
i mé gust i n\'en brisa compliché. Sol col ch gh\'e d\' mei am da sodisfasión |
i oman i\'s spartiss in dò grup: ch\'i bun e ch\'i lasarun. Sol c\'la spartision la fa ch\'i bun |
i partïi polìtichi me gùstan pròpio, en i ùnichi pòsti che gh\'é arrestòu donde no se raxonn-a de polìtica |
i partiti i me pias asé: j\'è l\'unic posto endoe nisù parla piò de politica |
i partiti politici mi garbin un fottìo: en iresti i soli posti dove un si parla di politia |
i poarech i gà nigot oter de fa che daga el bun esempio |
i poaréti no i ga altra mission che dar el bon exempio |
i pòri cani no i ga altra mission che dare el bon exempio |
i sager af stor betydning, er stilen og ikke oprigtigheden det vigtigste |
i xè da amirar quei che ga pì de setant\'ani, parchè i ofre sempre ae fèmene un amor par tuta ea vita |
i xè da amirare quei che ga pì de setant\'ani, parchè i ofre sempre ae fèmene un amore par tuta ea vita |
i zoì alisinì kài farè ene cini ka en izùme |
i zovani crede che i schei sia tuto, soeo co i diventa veci capisse che xé proprio cussì |
i zuen de encò i pensa che i solgg i sabes tot: quand che i sarà egg i scuprirà che l\'è propoe isé |
iafoje ni povas pasigi jarojn travivantaj neniom, kaj subite nia plena vivo koncentriĝas dum nura momento |
iài na dulettì azze omilìe chrondè? Nostùne ìu olìo |
iba jedna vec na svete je horšia ako keď o vás hovoria: keď o vás nehovoria |
iba preto, že nevedelo kam kráča, našlo ľudstvo správnu cestu |
ibland kan vi tillbringa år utan att leva alls, och plötsligt är hela vårt liv koncentrerat till ett enda ögonblick |
ich bèn nie joeng genoeg vér al te wiëte |
ich bewundere die politischen Parteien. Nur dort reden die Leute nicht über Politik |
ich bin nicht jung genug, um alles zu wissen |
ich glaube nicht an Wunder. Ich habe zu viele gesehen |
ich habe einen einfachen Geschmack. Ich bin immer mit dem Besten zufrieden |
ich héb kop èn mander van boëve de siëvetig: de liefde wao ze gaeve ès alteid vér \'t laeve |
ich héb \'t aofgeleïrd van raechaut me gedach te zègge, de minse verston dich zoe rap verkeïrd allewaajl |
ich mag Männer über 70, sie geben einem immer eine lebenslange Zuwendung |
ich rede gern. Oft rede ich nur, um mir zuzuhören. Manchmal bin ich so schlau, dass ich selbst nicht verstehe, was ich gerade gesagt habe |
idet store og hele siger jeg altid hvad jeg mener. Men i vore dage er det en stor fejltagelse, fordi man risikerer at blive misforstået |
iedereen kan meevoelen met het lijden van een vriend, maar het vereist een fijnbesnaarde natuur om dat met zijn succes te doen |
iemand moet altijd eerlijk spelen wanneer hij de winnende kaarten in hand heeft |
if you want to know what a woman really means, look at her, don\'t listen to her - Oscar Wilde |
iga it \'na buna educasiù, al de de encò, l\'è mia bel: el te taja fò de en sac de laur |
ihminen on älyllinen eläin, joka menettää järkensä juuri siloin, kun pitäisi toimia sen mukaisesti |
ihmisen pitäisi aina olla rakastunut. Siksi ei koskaan pitäisi mennä naimisiin |
ihmisen tuhoamiseksi riittää, että yrittää tehdä hänestä paremman |
ihmiset jakautuvat kahteen luokkaan: oikeamielisiin ja väärämielisiin. Jaottelun tekevät oikeamieliset |
ij gròss event dël mond a l\'han leu ant ël servel |
ik ben gek op politieke partijen. Het zijn de enig overgebleven plaatsen waar niet over politiek gesproken wordt |
ik ben niet jong genoeg om alles te weten |
ik ben niet jong genoeg om alles te weten |
ik bewonder mensen van boven de zeventig, ze wijden altijd hun leven aan iemand |
ik bewonder mensen van boven de zeventig, ze wijden altijd hun leven aan iemand |
ik geloof niet in wonderen, ik heb er teveel van gezien |
ik heb een simpele smaak. Ik ben altijd content met het beste |
ik houd van simpele dingen. Ik ben altijd tevreden met het beste |
ik kan bruut geweld wel hebben, maar brute rede is werkelijk ondraaglijk |
ik praat graag. Vaak praat ik in m\'n eentje, alleen maar om mezelf te horen praten. Soms ben ik zo slim, dat zelfs ik niet begrijp wat ik gezegd heb |
ik praat graag. Vaak praat ik tegen mezelf, gewoon om me te horen praten. Soms ben ik zo slim dat ik zelfs niet begrijp wat ik heb gezegd |
ikh lek zikh di finger fun di vos zenen shoyn nokh di ben-shivim vayl zey leygn mir fir a getrayshaft afn gantsn lebn |
ikreiz, kad cilvēki piekrīt man, es vienmēr jūtos tā, it kā man nav taisnība |
il dovê al è chel che \'o spetìn ca fasin chei altris |
il dovere è ciò che ci aspettiamo che facciano gli altri |
il est absolument monstrueux, de nos jours, que les gens aient cette habitude de dire dans notre dos des choses qui sont absolument et entièrement vraies |
il existe deux types d\'hommes : les justes et les injustes et ce sont les justes qui établissent la distinction |
il faut toujours jouer loyalement… quand on est sûr de gagner |
il ha solmente un cosa in le mundo pejor que si alteres parla de uno, e que es si illes non parla de uno |
il lavôr al è il ripâr di cui che nol à altri ce fâ |
il lavoro è il rifugio di chi non ha di meglio da fare |
il nous faut être modestes et nous rappeler que les autres sont inférieurs à nous |
il n\'existe au monde que deux tragédies: ne pas obtenir ce que l\'on désire, et l\'obtenir |
il n\'y a qu\'une chose au monde pire que de faire parler de soi, c\'est de ne pas faire parler de soi |
il pubblico ha una insaziabile curiosità di conoscere ogni cosa, eccetto ciò che merita di essere conosciuto |
il public al à une insaciabil cuoristât di cognossi ogni robe, infûr di chel cal merte di jessi cognossût |
il secret de felicitât al è cedi a lis tentazions |
il segreto della felicità è cedere alle tentazioni |
il suffit d\'améliorer une personne pour la détruire |
il y a beaucoup de choses que nous mettrions au rebut si nous ne craignions pas que d\'autres pourraient les ramasser |
il y a quelque chose de tragique dans le fait que dès que l\'homme inventa une machine pour faire son travail, il a commencé à mourir de faim |
ìm piêsen da mât i partî polìtic: i ên i unìc pôst armês ìn dàs ciacâra mènga èd polìtica |
ima nečega tragičnog u tome da je čovjek, čim je izumio strojeve da rade njegov posao, počeo gladovati |
imádok beszélni. Gyakran esik meg velem, hogy magamban beszélek, csakhogy a hangomat halljam. Néha olyan okos vagyok, hogy én magam sem értem, mit is mondtam |
imádom a politikai pártokat: már csak ezek maradtak meg olyan helynek, ahol nem beszélnek politikáról |
imam enostaven okus. Všeč mi je le najboljše |
imam vrlo skroman ukus. Zadovoljavam se sa najboljim |
imì ìche na ìmosta panta \'nnammùrai. Na ja\' tì en è nn\'armastùmesta mai |
îmi plac bărbaţii trecuţi de şaptezeci de ani; ei oferă întotdeauna devotament pe viaţă |
îmi place să vorbesc. Deseori vorbesc cu mine însumi doar ca să mă ascult. Câteodată sunt atât de deştept că nici chiar eu nu înţeleg ce am spus |
immer wenn andere mit mir übereinstimmen, habe ich das Gefühl, dass ich mich irren muss |
in cal mond chè a gh\'è sol du tragedi: la prima l\'è quela ad n otgnir minga quel ch\'a s vol, la seconda \'d otgnir-al |
in coll mond ché a gh\'é sol dou tragèdi: la prèma l\'ee cavèrgla mia s avèir coll ch\'as vol, la seconda l\'ee cavèrgla |
in custu mundu esistint duas tradgedias ebbìa. Una est a no poder ottènnere su ki si disidzat, s\'atera est a l\'ottennere |
in dall questiòun \'mportanti bisègna badêr ai môd piò che a la sinceritè |
in de hele wereld is er maar één ding erger dan dat er over je gepraat wordt: dat er niet over je gepraat wordt |
in dgenere naldzo semper su ki penso deabberu. Ma a dies de oe est diventande isbagliu mannu ca quasi semper mos fraintendent |
in di question de granda premura el coeur l\'è la forma, nò la veritaa |
in dle question da cosiensa an gh è magioransa ch’a tegna |
in fact, I usually say what I really think. A great mistake nowadays. It makes one so liable to be misunderstood - Oscar Wilde |
in generäl a dig col c\'a pens, la vrité. Pero incó l\'é un gran sbali, at cor al risk d\'eser capí a la sversa |
În general spun sincer ceea ce gândesc. Dar astăzi asta este o mare greşală, pentrucă rişti să fii înţeles greşit. |
in genere dico sempre quello che penso veramente. Ma oggigiorno è diventato un grave errore poiché si rischia di essere fraintesi |
in geniri dicu sempri chiddu ca penzu ma oggigionnu divintau un errori ranni oicchi s\'arrisica di iessiri fraintesi |
in hierdie wêreld is daar net twee tragedies: die een is om nie te kry wat ’n mens wil hê nie, en die ander is om dit te kry |
in hoc orbe terrarum solum duae tragoediae sunt. Altera cum non consequamur quod cupimus, altera cum consequamur |
in matters of grave importance, style, not sincerity, is the vital thing - Oscar Wilde |
in negotiis magni momenti caput forma est, non sinceritas |
în probleme de solemnă importanţă, stilul, nu sinceritatea, este lucrul fundamental |
in sto mond gh\'è domà dò tragedi: la prima l\'è minga riessì a vegh quell che voeurom, la segonda l\'è riessìgh |
in sto mondo ghe xe solo che dò tragedie: una xe no rivar ver quel ghe se vol, l\'altra xe rivarlo ver |
in tes cuestions di grande impuartance, l\'essenziâl al jè il stîl, no la sanciritât |
in this world there are only two tragedies; one is not getting what one wants, the other is getting it - Oscar Wilde |
in ti quiscioun ad nutèvul impurtènza, e\' rdòt l\'è la manìra, menga l\'esser\' scìtt |
in wichtigen Angelegenheiten ist Stil entscheidend, nicht die Aufrichtigkeit |
în ziua de azi tinerii presupun că banii înseamnă totul, iar când vor îmbătrâni îşi vor da seama că aşa este |
in zornade di vuê, i zovin pensin che i bêçs seipin dut, e cuant che saran vielis scuvierzaran che jè cussì |
in \'sto monno ce stanno solo du\' traggedie. \'A prima è nun ottene\' \'e cose che se desidereno, \'a seconna è ottnelle |
in-nies jinqasmu f’zewg gruppi: it-tajbin u dawk li m’humiex tajbin. U huma t-tajbin li jaqsmu lin-nies banda u ohra |
incôsa l é priglåuS. Mo s\'an fóss mégga acsé, an varêv brîSa la panna ed stèr al månnd |
ind all question d\'imbortanz relevand, l\'essenzial è u stil, no a s\'nger\'tà |
indar basatia uler liteke, baina, arrazoi basatia jasanezina da |
infén a che la guèra la srà cunsiderè un quèl brótt, l\'andarà d lóng a atirèr la Zänt. Quand la srà tgnó cme un quèl vulghèr, la dSmitrà d èser populèr |
inghìzzi panta na pezzi àntia....motte echi \'si chèra ta cartìa pu sìrnune |
inimene on mõistuslik olend, kes alati, kui tuleb tegutseda terve mõistuse kohaselt, minetab oma olemuse |
inimene peaks alati olema armunud. Just seetõttu ei peaks ta kunagi abielluma |
inimesed jagunevad kahte leeri - õiged ja need, kes õiged ei ole. ja õiged on need, kes jagamist toimetavad. |
inimicis tuis semper ignosce; nihil magis eos iratos facit |
Iniy an ta poyegelu ta wezachewküley |
insan aklın emirlerine uygun davranmaya çağrıldığı an kontrolünü kaybeden akıllı bir hayvandır |
insan, kozları elinde bulundurduğu zaman daima dürüst bir şekilde oynamalıdır |
insanın işini yapması için bir makine icat eder etmez aç kalmaya başlamasının trajik bir yanı vardır |
İnsanlar benimle aynı düşüncede olduklarında, her zaman yanılmış olmalıyım duygusuna kapılırım |
insanlar doğrular ve doğru olmayanlar diye ikiye ayrılır. Bu ikiye ayrımı doğrular yaparlar |
insanların bugünlerde dolaşıp arkanızdan kesinlikle ve tamamen doğru sözler söylemeleri korkunç bir şey |
insanlik nereye gittiğini bilmediği için kendi yolunu bulmayı başardı |
instruado estas afero admirinda, sed oportunas memori de tempo al tempo ke nenio koninda povas esti instruata |
int äl partîd dimónndi inpurtanti, al stîl, e brîSa la sinzeritè, l é l quèl pió eSenzièl |
inte costioin de vitale importansa, l\'essensiale o l\'é o stile e no a scinçeitæ |
întotdeauna iartă-ți dușmanii. Nimic nu-i agasează mai mult |
intra i quistiuni di grossa \'mportanza,\'mportanti è lu stili,nun la sincerità |
intra stu munnu \'sistini sulu dui tragedie.La prima consisti nil nun avè \'cchiru ca si desidera,la sicunna nell\'avè |
învăţământul este un lucru admirabil, dar e bine să ne amintim din când în când că nimic care merită să fie ştiut nu poate fi predat |
io adoro li partiti; so´ l´ unichi posti ´ndove nun se parla de politica |
ir daudz lietu, kuras mēs izmestu, ja vien nebaidītos, ka citi tās varētu pacelt |
iritzi inpartziala interesatzen ez zaizkigun gauzei buruz soilik eman dezakegu; inolaz ere, horrexegatik ez dute deus balio iritzi inpartzialek |
iritzi publikoa jendearen ezjakintasuna antolatzeko eta duintasunaren mailara indar fisikoaren bidez ekartzeko ahalegina da |
is grandu cosas de su mundu acadèssint in su çorbeddu |
is tutto ccosmo echi dio tragèdie manichà: i pronì istèi na min echi cino pu teli, i secùnda na ton echi |
isekus ei tähenda seda, et elame nii nagu meile meeldib, see nõuab teistelt, et nad elaksid nii nagu meile meeldib |
iskaykuna runasqa tianku, p\'ajtachakuna, atimillp\'kunampi; rak\'ituqataqa pajtachajuna ruanku |
ispirienza è ru nome que dìmo a ri nuostri sbaji |
iste suspenso ye terrible... aspero qu\'en dure |
istnieją dwie klasy ludzi: sprawiedliwi i niesprawiedliwi. Podziału dokonują sprawiedliwi |
it is because humanity didn\'t know where it was going that it managed to find its path - Oscar Wilde |
it is only about things that do not interest one that one can give a really unbiased opinion, which is no doubt the reason why an unbiased opinion is always absolutely valueless - Oscar Wilde |
it is perfectly monstrous the way people go about, nowadays, saying things behind one\'s back that are absolutely and entirely true - Oscar Wilde |
itsekkyys ei tarkoita että elää kuten haluaa, se tarkoittaa että vaatii muiden elävän kuten itse haluaa |
iu ajn povas simpatii suferojn de amiko, sed necesas tre delikata naturo por simpatii liajn sukcesojn |
iuvat me ipsum audire cum loquor. Inter quae magis delectantur est. Saepe longas sermocinationes mecum teneo et tam intelligens sum ut interdum ne verbum quidem quod dico intelligam |
iyi eğitim almış olmak bugünlerde büyük bir dezavantaj oluşturmaktadır, çünkü sizi pek çok şeyin dışında bırakmaktadır |
izglītība ir brīnišķīga lieta, taču ik pa laikam nenāktu par ļaunu atcerēties, ka ne visu, ko vērts zināt, iespējams iemācīties |
j admir a la genta ch\' l\'ha gh\'a pú \'d stant\'ani, i prometen d\'amär tutta la vita |
ja gribat uzzināt, ko tieši nodomājusi sieviete, viņu nevajag klausīt, bet uz viņu jāskatās |
ja rokā ir uzvaru sološas kārtis, jāspēlē godīga spēle |
jag är inte tillräckligt ung för att veta allt |
jag avgudar politiska partier. De är den enda platsen som finns kvar för oss, där folk inte pratar politik |
jag beundrar män över sjuttio, de lovar alltid att älska så länge de lever |
jag har enkel smak. Jag är alltid nöjd med det bästa |
jag tycker om att prata. Ofta pratar jag med mig själv, bara för att höra mig själv tala. Ibland är jag så duktig att inte ens jag själv förstår vad jag säger. |
jainkoek zigorra ezartzen digutenean, ez dute gure erreguei erantzun besterik egiten |
jautājumā par kapa nozīmīgumu galvenais ir stils, nevis patiesums |
javno mnijenje... pokušaj da se neznanje zajednice organizira i uzdigne do dostojanstva fizičke sile |
javnost posjeduje nezasitnu želju da znade sve osim onoga što vrijedi znati |
jaz obožujem politične stranke. To se edini prostori, ki so nam puščeni, kjer ljudje ne govorijo politike |
jè dome une robe intal mond pies dal fâ fevelâ di sé, al è il no fâ fevelâ di sé |
je naozaj hrozné, že ľudia hovoria za naším chrbtom veci, ktoré sú skutočne pravdivé |
je ne crois pas aux miracles. J\'en ai vu trop |
je ne suis pas assez jeune pour tout savoir |
je něco tragického v tom, že člověk začal hladovět, hned jak vymyslel stroj, aby za něj pracoval |
je niečo tragické na skutočnosti, že akonáhle človek vymyslí nejaký stroj, ktorý nahradí jeho prácu, začne trpieť hladom |
je peux accepter la force brute, mais la raison brute est assez insupportable |
je to do nebe volající nehoráznost, že lidé si dnes chodí po světě a vám za zády říkají věci, které jsou absolutně a úplně pravdivé |
je zou altijd verliefd moeten zijn. Vandaar dat je nooit zou moeten trouwen |
jebkurš var izteikt līdzjūtību drauga ciešanām, bet vajadzīga ļoti izsmalcināta personība, lai priecāties viņa veiksmei |
jeder kann das Leid eines Freundes mitfühlen, aber um Sympathie für seinen Erfolg zu haben, muss man ein sehr feiner Mensch sein |
jedini je zadatak radničke klase da dade dobar primjer |
jedinou historickou úlohou dělnické třídy je dávat dobrý příklad |
jeg beundrer men over de halvfjerds år, de lover altid en kærlig for hele livet. |
jeg blir henrykt av menn over 70, de vil alltid tilby hengivenhet på livstid |
jeg elsker at tale. Mange gange taler jeg med mig selv blot for at høre mig selv tale. Nogle gange er jeg så klog, at selv ikke jeg forstår, hvad jeg siger |
jeg elsker politiske partier. Det er det eneste sted, der er tilbage, hvor folk ikke taler om politik |
jeg er ikke ung nok til at vide alt |
Jeg har en enkel smag. Jeg er altid tilfreds med det bedste |
jeg kan modstå brutal magt, men brutal fornuft er ikke til at bære |
jendea nirekin ados dagoenean, oker nagoela iruditzen zait beti |
jendeak aseezinezko jakin-mina du guztiari buruz, jakitea merezi duenari buruz ezik |
jeneralmente digo siempre lo ke penso vedraderamente. ama oy vino a ser un yerro pezgado porke ay riziko de ser mal entendido |
jessiri egoista non veni a ddiri campari comu vulemu, ma veni a ddiri ca l´auttri an´a campari comu vulemu nuattri. |
jest czymś tragicznym fakt, że wkrótce po wynalezieniu przez człowieka maszyny zdolnej do zastąpienia go w pracy, on sam zaczął głodować |
jongmense aanvaar deesdae dat geld alles is, en as hulle ouer word, weet hulle dit |
just quan els déus ens volen castigar, escolten els nostres precs |
juuri siksi, että ihmiskunta ei tiennyt minne se oli menossa, se löysi tiensä |
jy hoef maar net \'n persoon te verbeter om hom te ruïneer |
j\'admire les ultra-soixantenaires; ils offrent toujours aux femmes un amour pour toute la vie |
j\'adore les partis politiques. C\'est le seul endroit qui nous reste, où les gens ne parlent pas de politique |
j\'ai les goûts les plus simples du monde. Je me contente du meilleur |
j\'aime parler. Souvent je parle tout seul, pour le plaisir de m\'écouter. Parfois même, ce que je dis est si intelligent que je ne comprends pas tout |
ka diçka tragjike në faktin që sapo njeriu shpiku një makinë për ta zëvendësuar në punë, filloi të vuajë nga uria |
ka vetëm një gjë në botë më të keqe se sa të flasin për ty, dhe kjo është të mos flasin për ty |
kaba güce dayanabilirim, ama kaba gerekçeler gerçekten dayanılmazdır |
kad dievi nolemj mūs sodīt, tie vienkārši atbild uz mūsu lūgšanām |
kad god se ljudi slažu sa mnom, imam osjećaj da sam u krivu |
kada nas bogovi žele kazniti, ispunjavaju naše molitve |
kadınlar bizi kusurlarımızdan dolayı seviyorlar. Eğer yeteri kadar kusura sahipsek, herşeyimizi affediyorlar, bizim büyük aklımız da dahil |
kaikki on vaarallista. Ellei näin olisi, elämä ei olisi elämisen arvoista |
kaktêk xellik le gell qisekanî minin hemîşe wa hest dekem helle bim |
kalle, dat doen ich gan. Dèks kal ich tiëge m\'n eege, zjus mêr vér mich te heire kalle. Ên mèttoere bèn ich zoe slim dat ich eeges nie verston wao ich zèk |
kam shije të thjeshta. Kënaqem me maksimumin |
Kamuoyu... toplumun cahilliğini organize etmek ve onu fiziksel güç derecesine yükseltme çabasıdır |
kas traģisks ir faktā, ka, tikko cilvēks izgudroja mašīnu, kas veiktu darbu tā vietā, tas sāka ciest badu |
kasvatus on ihailtava asia, mutta on hyvä silloin tällöin muistaa, että mitään mikä on tietämisen arvoista ei voi opettaa |
kay watukuyqa sumaj sinch\'i, unayta kanampajj suyakuni |
kayrayku imaraykuchus runa masi kunaqa mana yacharqankuchu mainejpichus purisarqanku, kairayku ñanninkuta tariparqanku |
każdy powinien grać fair mając wygrywające karty |
kdo je chudý, když je milován? |
kdo, ki je ljubljen, je reven? |
ke manziya ! en lo ke inventa una makina para azer su lavoro el ombre empesa a morirse de ambre |
keď nás chcú bohovia potrestať, vypočujú naše prosby |
kefridi nemeti renkad ar vicherourien eo bezañ skouer vat |
keine Erklärungen - deine Freunde haben das nicht nötig und deine Feinde glauben dir sowieso nicht |
keit ha ma seller ouzh ar brezel evel ar fallagriezh e talc\'ho d\'hon boemañ. Pa vo sellet outañ evel un dra ledet ne vo mui gwelet mat |
ken siendo amado es prove? |
ken, ku ta ser stimá, ta pober? |
kes, olles armastatud, on vaene? |
kevrin an eürusted zo kouezhañ en temptadur |
khinekh iz a vazhner inyen, nor fun mol tsu mol loynt beferish zikh tsu dermonen, az men ken yenem nit oyslernen keyn shum zakh vos s\'iz keday tsu visn |
kh\'bin zeyer bareydevdik. Oft red ikh tsu zikh gufe poshet kedey tsu hern zikh aleyn redn. A mol bin ikh aza khokhem az ikh gufe farshtey nit vos ikh hob gezogt |
kial uzi grandajn vortojn? Ili signifas tiom malmulte |
kimeltun ta afmatufaliy, welu kiñeke mew müley ta iñ tukulpayael, feyti falilnuel chi kimgeael chi zugu ta kimeltugelaafuy |
kiñe püxem ta fenteküme ayiwel che pelu. Rume kümey ka pilewekey ta che. Ka chem piafuy kay ta che? |
kişi yalnızca kendisini ilgilendirmeyen konularda gerçekten tarafsız bir görüş bildirebilir, işte bu nedenle tarafsız görüşler hemen daima değersizdir |
kiu, amite, estas malriĉa? |
kjo suspansë është e tmerrshme...shpresoj që të zgjasë |
klasat popullore nuk kanë tjetër mision veç dhënies së shembullit të mirë |
klase herrikoiek ez dute etsenplu ematea beste eginkizunik |
klasy pracujące nie mają żadnej innej misji do spełnienia jak tylko to, aby dać dobry przykład |
kobiety kochają nas z powodu naszych wad. Jeśli mamy ich dość dużo, przebaczają nam wszystko, nawet nasz intelekt. |
kocham mówić. Często znajduję się w takiej sytuacji, że mówię sam do siebie, nawet sam siebie słucham. Czasami jestem tak bystry, że nawet ja sam jestem w stanie zrozumieć to co powiedziałem |
kohustus on midagi, mida me ootame teistelt, mitte enestel |
kõik on ohtlik. Kui nii ei oleks, poleks elu elamist väärt |
kom kuñiwüyungey. Welu femnole ta falilayafuy ta mogen |
komz a blij din. Alies ne gomzan nemet evit va c\'hlevet va-unan o komz. A-wechoù e vezan ken ampart ken na gomprenan ket ar pezh am eus lavaret |
konuşmayı seviyorum. Sık sık, kendimi dinlemek için, kendi kendimle konuşurum. Bazen o kadar akıllıyım ki ne dediğimi kendim bile anlayamıyorum |
kötelesség az, aminek az elvégzését másoktól várjuk el |
kto je chudobný, ak je milovaný? |
kto, będąc kochanym, jest ubogim? |
kuando la djente esta de akordo kon mi, siempre me parese ke m\'esto yerrando |
kui iganes inimesed minuga nõusse jäävad, on mul tunne, et ilmselt ma eksin |
kuka rakastettuna on köyhä? |
kuna inimkond ei teadnud, kuhu oli minemas, õnnestus tal endale leida oma tee |
kur zotet na ndeshkojne, ata thjesht ju pergjigjen lutjeve tona |
kurš, būdams mīlēts, ir nabags? |
kush është ai që e dashurojnë dhe ndihet i varfër? |
kust\'oriòlu est terribile... isperamos ki duret |
kutime mi diras c\'iam kion mi pensas; sed nun tio estas grava eraro, c\'ar oni riskas esti miskomprenata |
kuxanelkache mew ta günechen femgechi wiñolüñmakeyiñ ta iñ jejipun |
küzaw eluwpeyüm ta chumpenochi che mew |
kvinderne elsker os på grund af vores fejl. Hvis vi har nok af dem, vil de tilgive os alt, inklusive vores store intellekt |
kvinnor älskar oss för våra fels skull. Om vi har tillräckligt med brister så förlåter de oss allting, till och med vår oändliga intelligens |
kwand lès ôtes sont d\' akwârd avou mi, dj\' a dins l\' idêye di n\' pus ièsse dins l\' bon |
kærligheden er ikke blind, den er langsynet. Beviset herfor er, at den begynder at se mangler, efterhånden som de forsvinder |
kοινή Γνώμη...μια προσπάθεια να οργανώσει κάποιος την άγνοια της κοινότητας και να την εξυψώσει στην αξιοπρέπεια της σωματικής ρώμης |
l class popolar ten\'n a m\'ssion d dà u buon esemb |
l é pròpri parché l\'umanitè la n savêva brîSa in duv la s fóss drî a andèr, ch\'l\'é arivè d åura ed catèr la sô strè |
l é un quèl terébbil che la Zänt, al dé d incû, i s vâghen in gîr a dîres drî di quî ch\'i én pròpri vaira |
l egoîSum an é brîSa vîver cum as pèr a nó, mo pretànnder che chi èter i vîven cum as pèr a nuèter |
l femm\'m ci aman p l d\'fitt nuestr. Sc n\'avim abbastanz, n perdonan tutt, pur l\'indellett nuestr |
l grann avven\'mend du munn succed\'n ind u c\'rvidd |
l òmen l é una bîstia razionèl, ch\'la pêrd la lómm di ûc\' quand l\'à da cunpurtères secånnd quall ch\'ai dîS al capéss |
l-ikbar grajjiet fid-dinja jsehhu fil-mohh |
la categoria di povret l’an gh à atar conpit che quel da dar al bon esenpi |
la cigaretta è l\'èseimplyo perfet dâo plliési perfet. L\'è d\'estra et te lâisse su la fam. Quie pâo-to dèsirâ de pllie? |
la clèsi ad livoratour a\'n\'a eltra misioun ca dèss l\'isèmpi bon |
la educación es algo admirable, pero de vez en cuando debemos recordar que nada que valga la pena conocer puede ser enseñado |
la educación ye cosa almirable, pero dacuando ye bono remembrar que cualaquier cosa que val la pena mostrase nun puede enseñase |
la educación ye una cousa almirable, peru nun ta mal rmembrare de xemes en cuandu que nada que pague la pena conocere puede ser ensiñáu |
la edukasion es una koza maraviyoza, ama de vez en kuando kale rekodrar ke nada ke valga la pena konoser puede ser ambezado |
la fooce groba, pu l\'accètâ, mâ la réson groba l\'è quasu insupportâblya |
la forza bruta la posso pure sopporta´, ma la raggione bruta proprio no |
la gèint l\'hà ghà \'na curiositê esagerêda per tòtt fôra che per quàll c\'a vêl la pèina èd savêr |
la gent es divideix en dos grups: els justos i els injustos; i són els justos que fan la divisió |
la gent esta dividida en dos grups - la honrada i la injusta - i la honrada fa la divisio |
la genta l\'é divisa in du partí: i just e chi än l\'é miga. Son i just coi chä fa la division |
la gente cià ´n´insazziabile curiosità de sape´ tutto, meno quello che sarebbe giusto sape´ |
la grandaj eventoj de la mondo okazas en la cerbo |
la laboro estas la rifug\'ejo por tiu kiu havas nenion pli bonan por fari |
la nostra verdadera vida sol ser la que no vivim |
la opinión pública es un intento de organizar la ignorancia de la gente, y de elevarla a dignidad con la fuerza física |
la opinión pública ye un intentu d\'encadarmare la inorancia de la ente |
la opinión público ye una tentativa d\'organizar la ignorancia de la xente y de llevantala a dignidá cola fuerza física |
la opinion puvlika es una tentativa de organizar la inyoransa de la djente i de enalteserla a la dinyidad kon la fuersa fizika |
la popolaj klasoj havas neniun alian mision ol doni la bonan ekzemplon |
la pubblica opinione è un tentativo di organizzare l\'ignoranza della gente, e di elevarla a dignità con la forza fisica |
la pubblica opinioni è \'nu tentativu d\'organizzà l\'ignoranza dilla genti,e di la purtà a dignità cu la forza fisica |
la pùblica opinòun l\'è un tentatìv d\'organizèr l\'ignorànza ed la gèint per fèrla sintìr dignitòsa a fòrza |
la publiche opinion jè un tentatîf di organizâ la gnorance de int,e di alçiale a dignitât cu la fuarce fisiche |
la publiko havas nesatigeblan scivolon por koni ĉion, krom kio estas koninda |
la sekreto de feliĉo estas cedi al tentoj |
la sola mission dele classi popolari xe de dar el bon esempio |
la strusiòun l\'é un gran bell quell, però, ogni tant, an fa mia mel arcordères che gnint ed coll ch\'al vel la pèina ed savèir al pol èser insgnee |
la única misión de les clases populares ye dar bon exemplu |
la veretâblya vià, l\'è prâo soveint stasse que te vi pas |
la vida ye peligrosa dafechu. Si nun fuera asina, nun pagaría la pena vivila |
la vraie vie est si souvent celle qu’on ne vit pas |
la Zänt i an una curioSitè insaziâbil ed cgnósser incôsa, fòra che äl côs ch’äl mêriten d èser cgnusó |
la zèinta la jè ad dô raZî: i giôst e i lazaròun. Quèj ch\'i diZîd douv ch\'i s\'a da stè i jè i giôst |
la zigaratta l\'é la fâta parfèta dal gósst parfèt. L\'é un Sguazéin, es la t lâsa insudisfât. Cusa s pôl vlair de pió? |
laba audzināšana mūsdienās ir liels trūkums, jo tā neļauj mums nodarboties ar daudzām interesantām lietām |
lâi a ôquie de tragico dein st\'affére qu\'assetoû que l\'hommo inveinte onna matsena po fére son travau, quemeince à crevâ de fam |
lâi a rein qu\'onna toûsa que l\'è pîra que quand lè dzein dèvesant de vo, l\'è quand n\'ein diant rein |
lai iznīcinātu cilvēku, jums tas ir tikai jāpilnveido |
laimes noslēpums ir – ļauties vilinājumam |
lana beste ezer egiteko ez dutenen aterpea da |
las clases populares no tienen más misión que la de dar el buen ejemplo |
las classas popolaras an pas d\'autra mission qu\'aquela de donar lo bòn exemple |
las femnas nos aiman per nòstres sins. Se n\'avèm pro, nos perdonan tot, e mai nòstra intelligéncia |
las klasas populares no tienen otra mision ke la de dar el buen enshemplo |
las mujeres mos keren por muestros defektos. Si tenemos bastantes mos pedronan todo, asta muestro entendimiento |
las mujeres nos aman por nuestros defectos. Si tenemos bastantes, nos perdonan todo, incluso nuestro intelecto |
las muyeres ámannos polos nuesos defeutos. Si tenemos enforma, perdónannoslu tou, incluyíu\'l nuesu xigantescu inteleutu |
láska není slepá, ale má ostříží zrak. Důkazem je fakt, že začíná zjišťovat vady v době, kdy se už pomalu ztrácejí |
le babe le ne vol ben pei nostri difeti. Se ghe ne gavemo bastanza le ne perdona qualsiasi roba, compresa la nostra spaventosa inteligenza |
le class popolar a l\'han gnun-e mission fòra \'d dé ël bon esempe |
le classi popolari non hanno altra missione che quella di dare il buon esempio |
le devoir est ce que l’on attend que les autres fassent |
Le dinya da tenya shitêkî here xirap heye ke qisey le ser bikrê, u ewish qise le ser ne kirdnine - Oscar Wilde |
le done le ‘s vol ben par i nòstar difèt. S’ agh n’ema bastansa, le ‘s perdona tut anca l’inteligensa |
le donne ce amano per i nostri difetti. Se ce n’abbiamo ‘bbastanza, ce perdonano tutto, persino ‘l nostro ‘ntelletto |
le donne ci amano per i nostri difetti. Se ne abbiamo abbastanza, ci perdonano tutto, persino il nostro intelletto |
lè dzein l\'ant \'nna couriositâ sein bouenna po tot savâi, à pâ cein qu\'ein vau la peinna |
lè dzein sant partadzî ein dûvè tropè: lè djusto et clliâo que lo sant pas, et l\'è lè djusto que fant lo partâdzo |
lè dzouveno de vouâi mousant que l\'erdzeint l\'è tot, et quand vîgnant pllie vîlyo, cein savant |
lè fennè no z\'amant damachein noutrè dètse. Se no z\'ein ein prâo, pouant tot no perdounâ, mîmameint noûtra sutilitâ |
le fomne a në veulo bin për nòstri defet. S\'i n\'oma assé a në përdon-o tut, fin-a nòst gròss intëlect |
le fomne le ga ol bè per i nosch defech. Se en ga nom asè, le ghé perduna tot, po la nostar enteligensa |
lè grand èvènemeint dâo mondo ant lâo pllièce dein la cervalla |
le pessimiste est celui qui, entre deux maux, choisit les deux |
le public a une curiosité insatiable de tout savoir, sauf ce qui mérite d’être connu |
le secret du bonheur c’est de céder aux tentations |
le travail est le refuge de ceux qui n\'ont rien de mieux à faire |
leg nooit iets uit. Je vrienden hebben het niet nodig en je vijanden geloven het toch niet |
legyünk szerények és ugyanakkor soha ne felejtsük el azt, hogy a többiek tehetségtelenebbek nálunk |
lei classas popularas an pas d\'autra mission qu\'aquela de donar lo bòn exemple |
lei femnas nos aiman per nòstras pècas. Se n\'avèm pro, nos perdonan tot, e mai nòstra intelligència |
lei grands eveniments dáu monde, an plaça dins lo cervèu |
leialki jokatu behar da beti... eskuan karta onak edukitakoan |
les classes populaires n\'ont pas d\'autre mission que de donner le bon exemple |
les classes populars no tenien altra missió que donar bon exemple |
les classes populars no tenien altra missió que donar bon exemple |
lès djins s’ paurtichenut è deus sôrtes : lès djusses èt lès indjusses. C’ èst lès djusses ki fèyenut l’ divizion... |
les dones ens estimen pels nostres defectes. Si en tenim molts, ens perdonen tot, fins i tot el nostre intel·lecte |
les dones ens estimen pels nostres defectes. Si en tenim molts, ens perdonen tot, fins i tot el nostre intel·lecte |
les femmes nous aiment pour nos défauts. Si nous en avons suffisamment, elles nous pardonnent tout même notre intelligence |
lès grand momints do monde s’ passenut dins l’ cèrvia |
les grands évènements de ce monde ont lieu dans le cerveau |
les muyeres ámennos polos nuesos defectos. Si tenemos a esgaya, perdónennos toos, mesmo los intelectos xigantescos |
lew babetaney da xawenî girîngî zorin, Shêwe shitî here girînge nek dillpakî |
li cchiu ranni avvenimenti ti lu munnu succedinu intr\'allu cirieddhu |
li classi populari nun tenini atra missiuni ca dà u buon\'esempiu |
li fiemmini ni amani pi li nostri difetti.Si ni aviemu abbastanza,ni perdonani tuttu,puru l\'intelligenza |
li giovani oggi pensanu ca li sordi sunnu \'a cosa cchiù \'mpurtanti, e appena sunnu vecchi scoprinu ca è propriu veru |
li granni avvenimenti der monno succedono ner cervello |
li granni avvenimienti de lu munnu succedanu dintra lu cerbiellu |
li omen l\'an trouvé la propri streda par ché an saveva indove \'steva e camoin |
líbí se mi lidé po sedmdesátce, vždy nabízejí oddanost až za hrob |
lidé se dělí na dvě skupiny - počestné a hříšné. Ti počestní rozhodují, kdo kam patří |
lidstvo našlo cestu jen proto, že nevědělo, kam dojde |
Liebe ist nicht blind sondern weitsichtig, der Beweis ergibt sich daraus, dass sie Mängel dann zu sehen beginnt, wenn die allmählich weggehen |
liefde is niet blind, maar verziend: het bewijs schuilt in het feit, dat zij afwijkingen begint te zien naarmate deze geleidelijk aan verdwijnen |
lis classis popolars no an atre mission che chê di dâ il bon esempli |
lis feminis nus amin par i nestris difiets. Se in davin tanç, nus perdon duç parfin il nestri intelet |
ljubav nije slijepa već dalekovidna: dokaz je što počne zamjećivati detalje kada se postepeno udaljuje |
ljudi se dijele u dvije skupine: pravedni i nepravedni. Podjelu čine pravedni |
ll\'educazzione è na cosa \'a stramirà, ma è bbuono tené a mente ogni ttanto ca niente che vale \'a pena \'e canoscere pò essere nzignato |
ll\'ommo è n\'anemale razziunale ca perde \'o cuntrollo nn\'appena è chiammato a se cumpurtà seconno \'e preciette r\'\'a raggione |
ll’eguismo nun cunziste int\'ô ccampà comme ce pare, ma int\'ô pretènnere che ll\'ate hann\' \'a campà comme pare a nnuie |
lo dèvâi, l\'è cein que t\'attein dâi z\'autro |
lo dever es çò qu\'esperam que fagan leis autrei |
lo dover es çò qu\'atendem que façon lhi autri |
lo sècret dâo bounheu, l\'è de cèdâ à la teintachon |
lo secrèt de la felicitat es de se daissar véncer per las temptacions |
lo trabalh es la sosta d\'aquelei qu\'an ren de mièlhs de faire |
lo trabalh es lo refugi d\'aqueli qu\'an ren de mielh da far |
lomattj javvtuvixtj kavtuva: parakojnj edi afparakojnj. Parakojnaetnae javvtnaema taeaextj |
lomir take zayn anivesdik, nor zayn a meyvin af dem az s\'zenen faran andere vos shteyen nideriker far undz |
los grandes acontecimientos del mundo tienen lugar en el cerebro |
los grandes akontesimientos del mundo tienen lugar en el meoyo |
los grandes eventos del mundiu tienen llugar en celebru |
los grandes fechos del mundu pasan nel celebru |
los jóvenes de hoy imaginan que el dinero lo es todo, y cuando se hacen mayores lo saben |
los mansevos de oy imajinan ke solo kontan las paras i echos mas aedados deskuvren ke ansina es |
los xóvenes de guei camientan que\'l dineiru ye tou, y cuandu medran, saben que ye asina |
lou secrèt de la felicita es de se leissa ganha per li tentacien |
love is not blind, it is far-sighted: the proof lies in the fact that it begins to see defects as they gradually slip away - Oscar Wilde |
lu grands eveniments dau monde, an plaça dins lo cervèu |
lu pubblicu teni \'n\'saziabili curiosità di conosci ogni cosa,tranni \'cchiru chi meita di essi conosciutu |
ludere semper fideliter necesse est. Cum paginas superiores teneas |
ludzi zżera nienasycona ciekawość, aby wiedzieć wszystko, tylko nie to, co warto wiedzieć |
ludzkość zdołała odnaleźć swą drogę tylko dzięki temu, że nie wiedziała dokąd zdąża |
l\' cigarète èst l\' ècsimpe do vrêy plêjhi, ça rafîje èt n\' nén vos continter. D\' kwè aurîz co ausse? |
l\'aimor no ye ziego, beye bien de luen; a prueba ye que prenzipia a beyer os defeutos a mida que se alexa |
l\'àmm l\'è un animêl c\'àl ragiòuna mo c\'al pêrd la bùssola s\'al dèv druvêr tòtt al sô capèss |
l\'amor no l\'è mìa orbo, el xe prèsbite: defati, el véde mejo i difeti quando che \'l xe distante |
l\'amor nun ye ciegu, ye présbite, escomiencipia a vere los defeutos a midida que s\'alluenxan |
l\'amore no xé cieco, l\'è presbite parché el taca vedare tuti i difeti col se allontana |
l\'amore non è cieco, è presbite: prova ne sia che comincia a scorgere i difetti man mano che s\'allontana |
l\'amori nun è ciecu,è presbitu;prova ne sia ca cumincia a scorgi li difetti man manu ca s\'allontana |
l\'amoû n\'è pas avoulyo, l\'è presbite : la prâova, l\'è que quemeince à vère lè dètse à mèsoura que s\'ein va pllie lyein |
l\'amour n\'est pas aveugle, il est presbyte : la preuve réside dans le fait qu\'il commence à distinguer les défauts à mesure qu\'ils séloignent |
l\'âovrâdzo è l\'avri de clliâo que n\'ant rein de mî à fére |
l\'archén d\'la felizidà l\'è de\' reta me vulir rufien |
l\'avi coumon dâi dzein coudye organisâ la bètanî dâi dzein et l\'èlèvâ pè la fooce à la dignitâ |
l\'è argot de tragico che l\'om el gàbes pénsat a na machina che la lauraès per lù e subit dopo el gàbes patit la fam |
l\'è asèe mjorèr \'na persòuna per rovinèerla |
l\'è mostruos che la gent la vaga in gir a sparlà de nun e dì ròbb ch\'hinn spodigament vera |
l\'é par ché l\'umanité la \'n säva brisa \'ndó l\'andäva ch\' la s\'é rangiäda a catär su sträda |
l\'è perchè l\'umanitaa la seva minga indove che l\'era dree a nà che l\'ha trovaa la strada |
l\'é perché l\'umanitæ a no saiva ond\'a l\'anava ch\'a l\'é arriescïa à trovâ a seu stradda |
l\'é propia quand la divinité la s vol castigär ch\'l\'esaudissa il nostri orasión |
l\'è propri quand e\' dvoin a vol castigher ma noun, ca esaudess l\' orazioun nostri |
l\'è propri uribel c\'la zenta la va\' in zir a scur robi ad noun c\'la son propri veri |
l\'è propria parchè l\'umanità la \'n savea in dua l\'andava ch\'l\'à catà la strada giusta |
l\'è pròpria per vìa che l\'umanitê l\'an savìva mènga ind\'andèr che a la fìn l\'ha catê la sô strèda |
l\'è pròpria quànd che al divinitè is vòlen punìr che i ascòlten al nòstri oraziòun |
l\'è propria quand\'i sant il vòl castigaras, ch\'is met a esaudir il nostar dmand |
l\'è quand che i vol castigàga che i dei i sculta le noste urasiù |
l\'è solaméint a proposît èd quê ch\'in s\'interêsen ménga ch\'a psàmm dêr n\'opiniòun séinza pregiudézzi, è quàst l\'è al mutîv perché n\'upiniòun séinza pregiudézzi l\'àn counta prôpria gnînta |
l\'é tutt pericolos. Peró d\'ätra manera \'n valdriss miga la pena \'d stär al mond |
l\'è un lavòur tant spaventos da crèder mia, che dla gint la vaga in gir a parlères adrèe cun dal cosi ch\'in propria vèira |
l\'è un quèl c\'an stà né in zziél né in tèra, c\'la zént la vaga in zir a dir dré d\'i quèi ch\'i è dil gran vrità |
l\'è veretâblyameint horriblyo que lè dzein diéssant dein noûtron doû dâi tsoûse que sant absolumeint et totalameint veretâblyè |
l\'é \'na vera vergógna che la genta la conte al spali \'d von cosi veri dal tut |
l\'èducachon l\'è \'na tsoûs\'admirâblya, mâ, de tein z\'ein tein, faut sè rassovenî que rein de cein que mèrite d\'ître cognu ne pâo ître einsègnî |
l\'educació és una cosa admirable, però de tant en tant és bo recordar que res que pague la pena conèixer pot ser ensenyat |
l\'educació és una cosa admirable, però de tant en tant és bo recordar que res que pagui la pena conèixer pot ser ensenyat |
l\'educacion es qualquaren d\'admirable, totun de bòts la chaleria s\'ensovenir que ren qu\'al vale la pena d\'èsser conoissut pòl èsser ensenhat |
l\'educacion es quauquarèn d\'admirable, de tot biais faudriá se sovenir que ren que vaugue la pena d\'èstre conegut pòt èstre ensenhat |
l\'educasion l\'è na gran roba però, ogni tant l\'è mei ricordaras, parchè nisun a tl\'insegna |
l\'educassion a l\'é pro da admiré, ma a venta arodé minca tant che nèn ëd lòn ch\'a val la pen-a savèj a peul esse monstrà |
l\'educassion xé \'na bea roba, ma xé ben ricordarse de tanto in tanto che gniente che xé utìe conossare poe essare insegnà |
l\'educassion xé \'na roba \'mirevoe, ma xé ben ricordar de tanto in tanto che gniente che sia utìe conossar poe essar insegnà |
l\'educathion ła xe na roba maravejóxa, ma xe ben ricordarse che gnente de quel che val ła péna de inparar el pol vegner insegnà |
l\'éducation est une admirable affaire, mais il est bon de se souvenir de temps en temps que rien, de ce qui mérite être su, ne peut s\'enseigner |
l\'educazion l\'è debon ona ròbba de mirà, ma regordemmes che se pò insegnà nagòtt che\'l vara la penna de cognòss |
l\'educazión l\'é \'na gran cosa, pero sta miga mäl che s\'arcordemma ch\' l\'é imposibil insgnär col che importa da bon |
l\'educazion \'e jè une robe preseade, ma al è ben ricuardâ di tant in tant che nuje al vâl la pene di cognossi al pò jessi insegnât |
l\'educazione è una cosa ammirevole, ma è bene ricordare di tanto in tanto che nulla che valga la pena di conoscere può essere insegnato |
l\'educazziuni è nu cuntu ammirevoli,ma è buonu ricordà na vota ogni tanto ca nienti chi vali la pena di conosci può essi \'nsegnatu |
l\'egoisim nol consiste intal vivi cemut ca nus pâr ma intal pretindi chei altris \'a vivin come nus pâr a nô |
l\'egoism a l\'é pa vive com ch\'as veul, ma vorèj che ij autre a vivo parèj |
l\'egoism al n\'é brisa vivor com at n\'é voja, lé pretender che chiétor vivan com at n\'é voja ti |
l\'egoism non g\'è vivr cum vulim nu, ma pretend\'r ca l\'otr viv\'n cum vulim nu |
l\'egoïsme consist ren ental viure coma nos agrada, mas ental pretendre que lhi autri viven coma agrada a nosautri |
l\'egoïsme es pas de viure coma nos agrada, mai es pretendre que leis autrei viscan coma agrada a nautrei |
l\'egoisme no consistix en viure com u desija, sino en pretendre que els demes vixquen com u desija |
l\'egoisme no és viure com ens sembli, sinó voler que els altres visquin com volem |
l\'égoïsme n\'est pas de vivre comme on le souhaite, c\'est de prétendre des autres qu\'ils vivent comme on le souhaite |
l\'egoismo el sta minga in del viv come me par, ma in del vorè che anca i òlter i viven come che disom nun |
l\'egoismo l\'è mja viver come ulom noter, ma prétènder de fas viver j oter come el pias a noter |
l\'ègoïsmo l\'è pas de vivre quemet t\'a einvià de vivre, mâ de dèmandâ âi z\'autro de vivre quemet t\'a einvià que vîvant |
l\'egoismo no xé vivare come che voémo, ma pretendare che i altri viva come voémo noaltri |
l\'egoismo no xé viver come che se vòe, ma pretender che i altri viva come se vòe noaltri |
l\'egoismo non consiste nel vivere come ci pare ma nel pretendere che gli altri vivano come pare a noi |
l\'egoismo un voldì vive come ci pare, ma volé che l\'altri vivin come ci garba a noi. |
l\'egoismo vól brisa dir vivar cum c\'as par a nu, ma pritendar ca ch\'i altar i viva cum c\'as par\'a nu |
l\'egoísmu nun consiste en vivir como nos parez, sinón en pretender que los otros vivan como nos pete a nós |
l\'egoismu nun cunsisti ni lu viveri cumi ni pari ma ni lu pretendi ca l\'atri vivini cumi piaci a nui |
l\'egoísmu nun s\'afita en vivere comu nos petaría, sinón en querere que los demás vivan comu nós queramos |
l\'egoismu unn\'è cumu ni para, ma pretenda ca l\'atri vivanu cumu ni para a nua |
l\'egoìsom an n\'é mia int al viver come as per a nuèter, mo int pertènder che chi èter a viven come s\'intendòm nueter |
l\'egoìximo o no sta into vive comme voemmo niätri, ma into pretende che i ätri vìvan comme ne gusta à niätri |
l\'eguesom un\'è menga fe\' la voida c\'a paress ma noun, piò tost fe\' fer ma l\'eltri la voida c\'a paress ma noun |
l\'es masque perqué lhi òmes sabion ren onte anavon qu\'an polgut trobar lor chamin |
l\'expérience n\'est que le nom que nous donnons à nos erreurs |
l\'hom ye un animal racional que pierde\'l control cuandu ye chamáu a portrase cumu ye diz la razón |
l\'home és un animal racional que sempre perd els estreps quan se li demana que actuï guiat per la raó |
l\'homme est un animal rationnel qui perd patience lorsqu\'on lui demande d\'agir en accord avec les diktats de la raison |
l\'hommo l\'è on animau de réson que pè lo contrôlo de li assetoû que l\'è appelâ à sè comportâ d\'aprî lè coumandameint de la réson |
l\'instruçion a l\'é \'na cösa mai bella, ma de semme in semme besorriæ tegnîse ascì à mente che no gh\'é ninte de quello chi conta in davvei ch\'o pòsse ëse mostròu |
l\'istruzion xe una bela roba, ma ogni tanto bisogna ricordarse che no se ghe pol imparar ala gente gnente de quel che val la pena de saver |
l\'istruzioun l\'è na roba admirevul, però l\'è ben fe\' da cont, dal volti, c\'u gn\'è gnint c\'l\'é e\' ches ad imparess c\'as possa imparèr m\'unquél |
l\'istruziòun l\'è un bèl quèl ma bisègna tgnìr a mèint, di tànt in tànt, ch\'ans pôl insgnèr gnìnta ed quall ch\'a vêl la pèina d\'imparèr |
l\'istruzzión l\'è un quèl da stimar, ma d\'il vòlt l\'è ben tgnir a mént che gniént ad quél ca vaga la pena ad tgnossar pö eSar insgnà |
l\'obligh l\'è quel ca c\'aspitem a fàzan gli eltri |
l\'om l\'è en animal che el pensa, ma che el perd el cuntrol quando che el ga de pensà |
l\'om l\'è on animél s\'la rasoun ca va te palòun te mumènt ad quèl al\'s cema a fèr dal robi sgound rasoun |
l\'om l\'e un animäl razionäl ch\'al perda il stafi inmediatament quand l\'é ciamé a comportäres d\'acord con i precet \'d la razón |
l\'ome ye un animal razional que perén trafega os estripos cuan l\'in demanda que autúe menato por os ditatos d\'a ragón |
l\'òmmo o l\'é unna bestia raçionale, ch\'a perde o contròllo tutte e vòtte ch\'o dovieiva comportâse segondo e régole da raxon |
l\'omo è n\'animale co\' la raggione que subbito la perde quannu sarìa d\'addopralla |
l\'omo el xe n\'animałe razsionałe che \'l perde el controło ogni volta che \'l ga da ndar drio ła raxon |
l\'omo xé un animae rassionae chel perde el controeo co el xé ciamà a comportarse secondo ee regoe dea razòn |
l\'omo xe un animal razionale che perdi el controlo ogni volta che se lo sfida a comportarse secondo ragion |
l\'omp al è un nemâl razionâl cal pierd il control cuant cal ven clamât a compuartâsi second i detams de rason |
l\'opinió pública és un intent d\'organitzar la ignorància de la gent, i d\'elevar-la a dignitat amb la força física |
l\'opinio pública es un intent d\'organizar la ignorancia de la gent, i d\'elevar-la a dignitat ab la força física |
l\'opinion publica è un tentativ de urganisà l\'ignuransa dla gent, e de fala dventà dignitosa sa la forsa fisica |
l\'Opinion Pùblica… un tentativ \'d organisé l\'ignoransa ëd la comunità, e \'d ausse-la à la dignità ëd fòrsa fìsica |
l\'opinion publique est une tentative d\'organiser l\'ignorance de la communauté, et de l\'élever à la dignité de la force physique |
l\'unica cosa ch\'i gh\'han da fär il clasi lavoranti l\'é där al bon esempi |
l\'uniqua michon dâo mondo dâi z\'ovrâi, l\'è de balyî lo bon èseimplyo |
l\'uomo è un animale razionale che perde il controllo non appena è chiamato a comportarsi secondo i dettami della ragione |
l\'uomu è \'n animali razziunali ca perdi lu controllu nun appena è chiamtu a si comporta in basi alli regule della raggiuni |
l\'upiniòun pôblica... l\'è un mòd ad racôij l\'ignurènza d\'la zèinta, e tirèla sô slà fòurza côm s\'la avéss la dignità |
l\'upiniù publica, l\'è \'na manera de urganià la gnoransa de la zet e de daga unur co la forsa |
l\\\'egoismo nun consisti nillu vivi cume ni pari ma nillu pretendi ca l\\\'ati vivini cumi ni pari |
l´ omo è l´ unica bestia razionale che perde er controllo ogni vorta che se dovrebbe comporta´ secondo le regole della raggione |
l´ opinione pubblica è ´n tentativo de organizza´ l´ ignoranza de la gente, e faje guadagna´ in dignità colla forza fisica |
l´amore nun è ceco, è presbite; ´nfatti comincia a vede li difetti quanno se comincia a allontana´ |
l´omu jè n´armali ca rraggiuna ca non si sapi cchiù cuntrullari quannu s´av´a cumputtari ccó ciriveddu |
l’ òm ‘l è ‘n nimal ch’al ragiona ma ch’al perd al control apena al gh avres da conportaras a seconda dla ragion |
l’è brot be che la set la aghes en giro a di dedré a o di laur che j’è era |
l’è da bon na gran bruta roba che la gent la vaga in gir a diras da drè dla schena, robe che po in realtà i è vere da bon |
l’è perché j om i saia mja en do che i era ré a nà che i ghà truat la so strada |
l’educasiù l’è en bel laur, ma desmentegonsa mja che, na qualc olta, che nient de kel che sé gà de saì el sa pol ensegnà |
l’educaziån l’é un quèl spetaculåuS, mo l è méi tgnîrs in amänt däl vôlt che gnínta ch’vèla la panna ed cgnósser al pôl èser insgnè |
l’educazioni iè na cosa ammirevoli, ma iè beni ricuddari di tantu in tantu ca nenti ca valga a pena di canusciri può iessiri insignatu |
l’egoismu nun consisti no viviri comu ni pari ma no pretendiri ca l’autri vivanu comu pari a noiautri |
l’ónnica misiån dla clâs di lavuradûr, l’é ed dèr al bån eSänpi |
l’únicu que tien que facere la estaya popular ye valire d’exemplu |
ma pole piisavalt noor, et teada kõike |
maailman suuret tapahtumat tapahtuvat aivoissa |
maailmassa on vain kaksi tragediaa: ensimmäinen on se, että saa mitä haluaa ja toinen se, että ei saa sitä |
maddeuwch i\'ch gelynion bob amser; nid oes dim sy\'n codi eu gwrychyn cymaint |
mae dyn yn greadur rhesymegol a fydd wastad yn colli ei dymer os gofynnir iddo ymddwyn mewn ffordd sy\'n unol â gofynion rheswm |
mae gan bobl ryw chwilfrydedd anniwall i wybod pob dim ond yr hyn sy\'n werth ei wybod |
mae llawer o bethau y byddem yn eu lluchio, pe na baem yn ofni y byddai rhywun arall yn eu codi |
mae merched yn ein caru ni oherwydd ein diffygion. Os oes gennym ddigon, gwnânt faddau rhywbeth inni, hyd yn oed ein deallusrwydd anferthol |
mae pobl ifainc heddiw yn tybio mai arian yw popeth, ac wedi iddynt heneiddio, gwyddant mai felly y mae |
mae popeth yn beryglus. Pe na buasai, ni byddai bywyd yn werth ei fyw |
mae\'r gwewyr meddwl hwn yn ofnadwy... Gobeithio y gwneith bara! |
mai dà spiegaziuni In ogni caso, i tuoi amici nun ni tenini bisognu e i tuoi nemici nun ci crederannu |
mai dar spiegasion. In ogni manera i to amich i gh n’à mia ad bisogn, e i to inimich i n’agh credarà mia |
mai dare spiegazioni. In ogni caso, i tuoi amici non ne hanno bisogno e i tuoi nemici non ci crederanno |
mai dones explicacions. De totes maneres, els teus amics no les necesiten i els teus enemics no les creuran |
maitasuna ez da itsua, urrunetik ondo ikusten du; horren froga, urruntzen den heinean akatsak hobeto antzematen dituela |
mám jednoduchý vkus. Uspokojím sa s najlepším |
mám prostý vkus. Vždy jsem spokojen s tím nejlepším |
mamy tyle wspólnego z Amerykanami - oczywiście z wyjątkiem języka |
man bör alltid spela hederligt när man har rätt kort på handen |
man burde altid spille ærligt spil når man har gode kort på hånden |
man bør altid være forelsket. Det er grunden til, at man aldrig bør gifte sig |
man ir vienkārša gaume. Es vienmēr esmu apmierināts ar vislabāko |
man is a rational animal who always loses his temper when he is called upon to act in accordance with the dictates of reason - Oscar Wilde |
man patīk runāt. Bieži es runāju ar sevi, lai tikai dzirdētu sevi runājam. Dažkārt esmu tik gudrs, ka pat nesaprotu pats, ko saku |
man sollte immer fair spielen, wenn man die Gewinnerkarten in der Hand hat |
man sollte immer verliebt sein. Deswegen sollte man nie heiraten |
man trenger bare å forbedre en person for å ødelegge ham |
manapság a fiatalok azt hiszik, hogy minden a pénz, és amikor megöregednek, rájönnek, hogy tényleg így van |
manapság komoly hátránynak számít, ha gyerekkorában jó nevelést kap az ember, hiszen így olyan sok mindenből kimarad |
manchmal leben wir jahrelang nicht wirklich, und plötzlich konzentriert sich unser ganzes Leben auf einen einzigen Moment |
mani sajūsmina politiskās partijas. Tās ir vienīgās palikušās vietas, kur cilvēki nerunā par politiku |
människan är ett rationellt djur som förlorar kontrollen när han måste uppföra sig förnuftsenligt |
människorna är uppdelade i två grupper, de rättfärdiga och de orättfärdiga. Det är de rättfärdiga som gör gruppuppdelningen |
mar fell deoc\'h gouzout petra a fell d\'ur plac\'h evit gwir, sellit outi; arabat selaou anezhi |
marile evenimente ale lumii iau loc în creier |
mastarlanganj ina tevt ersixjtj praeujsa |
me a gh\'ho un dèbol per quî chi gh\'han piò de stantàn; i èn sèimper pròunt a dèr afèt per tótta la vétta |
me agrada avlar. Munchas vezes avlo kon mi mizmo makare ke me oyga i so tan entelidjente ke en vezes no entiendo lo ke digo |
me cuaca fablar. Muitas begatas charro con yo mesmo con tal de ascuitar-me y soi tan intelixén que a begatas no repleco lo que digo |
me gusta hablar. Muchas veces hablo conmigo mismo con tal de escucharme y soy tan inteligente que a veces no entiendo lo que digo |
mé int i mirâcuel a n i cradd. A i n ò vésst trûp |
me peame olema tagasihoidlikud ja samas tõdema, et teised alluvad meile |
më pëlqen të flas. Shpesh flas me vehte, vetëm e vetëm që të dëgjoj vetvehten. Ndonjëherë jam aq i mprehtë sa as unë nuk jam në gjëndje të kuptoj se çfarë them |
me piàs parlà. A olte parle den per me, per scultam de sul. So isè enteligente che me capeta de mja capì chèl che dise |
me pias parlà. Tanti vòlt se troeuvi a parlà depermì, tanta l\'è la voeuja de scoltamm. Sont on parollee inscì bravo, che gh\'è di vòlt che capissi gnanca mi \'s\'hoo dii |
me piasi de morir i partiti politici: xe l\'unico logo che ne resta indove che la gente no parla de politica |
me piasi i ultrasetanteni; i te ofri sempre fedeltà per tuta la vita |
me piasi parlar. Tante volte parlo solo, giusto cussì per sentirme parlar. Zerte volte son cussì furbo che no capisso gnanche quel che go dito |
me piaxe parlar. Un saco de volte parlo tanto par el gusto de scoltarme. E serte volte so\' cusì furbo che no capiso gnanca quel che go dito |
me sött immer fair spile, wämme die Trümpf i de Hand hät |
mè sun ed bòca bòuna: egh\'n\'ò asèe dal dmèj |
meillä on niin paljon yhteistä amerikkalaisten kanssa - tietenkin kieltä lukuunottamatta |
men darf tomed shpiln loyt di klolim, befrat nokh ven men halt di gevinendike kort |
men zou steeds eerlijk moeten spelen wanneer men de winnende kaarten heeft |
mennesker er delt op i to grupper: de retfærdige og de uretfærdige. Det er de retfærdige som foretager opdelingen |
mennesket er et rationelt dyr, som altid mister besindelsen, når det opfordres til at følge fornuftens diktater |
mense word in twee groepe verdeel – die regverdiges en die onregverdiges – en dit is die regverdiges wat die verdeling doen |
mentre la guerra siga considerada dolenta, conservarà la fascinació. Quan es considere vulgar, perdrà la popularitat |
mentre la guerra sigui considerada dolenta, conservarà la fascinació. Quan es consideri vulgar, perdrà la popularitat |
Mentres a guerra sexa considerada unha cousa mala, ha ter sempre a súa fascinación. Así que sexa considerada vulgar, perderá a súa popularidade |
mètdat de minse gee gedach haoë boehaer ze goenge, hébbe ze langenlèste hunne waeg toch gevonne |
mewn materion o bwys mawr, arddull, nid diffuantrwydd, yw\'r peth hanfodol |
mezaers torpingsj luvaevij kaljdaevks, taenaers son ulij maeljstushandij. Mezaerda son karmaj luvaevaema aerksaks son jumavtsi sonj maeljstuimans |
mi amas paroli. Ofte mi alparolas min mem por la plezuro au\'di min paroli. kelkfoje mi estas tiom sprita ke ecx mi mem ne kapablas kompreni kion mi diras |
mi disi semper polid quell che pensi. Ma al dì d\'incoeu el pò vess on grand error, perchè ris\'ciom de vess minga capii |
mi fann\'escia pazzu i partiti politici, su l\'unici posti rimasti addùa a gente un parla de politica |
mi havas simplajn gustojn. Mi ĉiam kontentiĝas per la plej bona |
mi i l\'hai ëd gust sèmpi, im ën sodisfo con ël mej |
mi ki est feu meda ki sa dzente anded a iscoviare in dgiru cosas nostras ki poi sun beras beras |
mi ne estas sufiĉe juna por scii ĉion |
mi ne kredas je mirakloj. Mi vidis tro da ili. |
mi no ta basta yòn pa sa tur kos |
mi no ta kere den milager, m\'a mira muchu |
mi piacini li partiti politici:su l\'unici posti rimasti dove la genti nun parla di politica |
mi piaciunu assai li partiti pulitici, sunnu l\'unici posti unni non si parra di pulitica |
mi plezuriĝas per pli-ol-sepdekuloj, ili ĉiam ofertas dumvivan dediĉon |
mi por soportá forsa brutu, pero rason brutu ta insoportabel di berdat |
mi povas toleri brutan forton sed bruta racio estas tute netolerebla |
mi ŝategas politikajn partiojn: ili estas la nura loko, kiu restas al ni, kie la homoj ne parolas pri politiko |
mi son de bocca bonn-a: me contento do mëgio che gh\'é |
mi ta adorá e partidonan polítiko. Nan ta e úniko luganan ku ta keda unda hendenan no ta papia di polítika |
mi ta atmirá hòmbernan ku a pasa setenta, nan ta ofresénos semper un deboshon pa henter nos bida |
mi ta gusta kosnan simpel. Mi ta semper kontentu ku e mihó |
mi ta gusta papia. Hopi bia mi ta papia ku mi mes, djis pa tende mi mes papia. Mi ta asina sabí ku mi mes no ta komprondé loke mi a bisa |
mientras gera ta wòrdu konsiderá algu malu, l\'e konservá su fasinashon. Ora e wòrdu konsiderá algu bulgar, l\'e perde su popularidat |
mIentras la gerra siga siendu considerada mala, sigirá faxinandu. Cuandu seya considerada vulgar, finará la sua popularidá |
mientras la guerra sea considerada como mala, conservará su fascinación. Cuando sea tenida por vulgar, cesará su popularidad |
mientres a guerra siga considerata como mala, conserbará a suya embalizadura . Cuan siga tenita por ramplona, aturará a suya popularidá |
mientres ke la gerra kontinuara de ser vista komo koza mala, guadrara su fasinasion. Kuando sera vista komo vulgar, ya pedrera su popularidad |
mihi est sobrium iudicium. Mihi satis est optimum |
mīlestība nav akla, bet tālredzīga; par to liecina fakts, ka tā sāk saskatīt trūkumus, tiem attālinoties |
milujem politické strany. Sú jedinými miestami, kde sa nehovorí o politike |
minden veszélyes. Ha viszont ez nem így lenne, az élet mit sem érne |
mindig bocsáss meg az ellenségeidnek - semmi nem bosszantja jobban őket |
minulla on yksinkertainen maku. Tyydyn aina parhaaseen |
mir voltn gor a sakh aroysgevorfn ven nit di moyre az an anderer vet es ufheybn |
miraculis non credo. Nimia vidi |
miri quij che ghe n\'hann pussee de sessanta: l\'amor che ghe dann ai dònn l\'è semper longh ona vitta |
miski ei ole siinilmas võrreldav abielunaise andumusega. Ühelgi abielumehel ei ole sellest vähimatki ettekujutust |
mít dnes dobré vychování je nevýhoda, protože tím jste vyloučeni z tolika věcí |
mitãkaria’ykuéra ko’ágãgua oha’ãngapy’ãpo pira pire ha’eha opaite mba’e, okakuaavove oikua porã |
miłość nie jest ślepa, lecz ma sokoli wzrok - dowodem niechaj będzie fakt, iż dostrzega ona wady kiedy te już powoli zanikają |
mladí lidé se dnes domnívají, že peníze jsou všecko, a když zestárnou, tak už to vědí najisto |
mladi ljudi danas pretpostavljaju da je novac sve, ali kada ostare tada to znaju |
mluvím rád. Èasto si povídám jen tak pro sebe, abych se sly¹el mluvit. Nìkdy jsem tak chytrý, že ani já sám nerozumím tomu, co jsem øekl |
mo chi mai, quand a gh\'è chi agh vol bèin, l\'é un povrètt? |
mo quand mai un cl\'è amá l\'è un puvarett? |
modesti esse debemus et meminisse ceteros inferiores quam nos esse |
moet nooit verduidelik nie. Jou vriende het dit nie nodig nie en jou vyande sal jou in elk geval nie glo nie |
mogę znosić brutalną przemoc, lecz brutalne argumenty są nie do wytrzymania |
mogu podnijeti grubu silu, ali gruba razložnost sasvim je nepodnošljiva |
moje upodobania są proste. Zadowalam się tym co najlepsze |
molte sò le cose che se getterebbero via se non fosse per il timore che qualcun altro le possa raccojie |
molte sono le cose che si getterebbero via se non fosse per il timore che qualcun altro le possa raccogliere |
moramo biti skromni, a istodobno shvatiti da su drugi ljudi manje vrijedni |
morte so\' \'e cose che se butterebbero via si non fosse paa paura che quarcun antro \'e pò riccojie\' |
mucizelere inanmıyorum. Onlardan çok fazlasını gördüm |
mul on lihtne maitse. Ma rahuldun alati vaid parimaga |
müley ta yin rumel nor awkantuael... Niegen mew kümeke rekülüwün |
müley tayin ñochi chegeael iñ kimtunieael mew kakelu ñi zoy famnaqkülen egün inchiñ mew |
mulle meeldib rääkida. Sageli räägin ma iseendaga lihtsalt selleks, et kuulda end rääkimas. Mõnikord olen ma nii tark, et isegi mina ei saa aru, mida ma ütlesin |
mulle meeldivad üle seitsmekümne aastased mehed, nad pakuvad teile alati kogu elu kestvat armastust |
multa abiceremus nisi timeremus ne quis ea colligeret |
multaj estas la aĵoj, kiujn ni forĵetus, se ne estus la timo ke iu alia povus preni ilin |
mums ir jābūt vienkāršiem un tai pašā laikā jāsaprot, ka citi ir sliktāki par mums |
munca este refugiul oamenilor care nu au ceva mai bun de făcut |
munchas son las kozas ke se echariyan al chop si no fuera por el espanto de ke otro pudiera arrekojerlas |
mundi magna facinora in cerebro eveniunt |
mundu honetan bi zorigaizto besterik ez dago; batek nahi duena ez lortzea da bata, eta bestea, lortzea |
munduko gertakari benetan handiak garunean gertatzen dira |
musíme být skromní a zároveň být pamětlivi toho, že ostatní se nám nemohou vyrovnat |
musíme byť skromní a zároveň pamätať na to, že ostatní sa nám nemôžu vyrovnať |
musimy być skromni, jednoczesnie zdawać sobie sprawę z tego, że inni są podrzędni względem nas |
mūslaikos jauni cilvēki domā, ka nauda ir viss, bet kad kļūst veci, viņi to jau zina |
mutluluğun sırrı ayartmalara uymaktır |
m\'accuntento \'e poco, m\'abbasta \'o mmeglio |
m\'agrada parlar. Ben de vegadas parlia ambe ieu meteis per tal de m\'escotar e soi talament intelligent que, de còps que i a, compreni pas çò que disi |
m\'darf nit mer vi \"farbsern\" a yokhed kedey im khorev tsu makhn |
m\'encanten els partits polítics: són els únics llocs que queden on la gent no parla de política |
na ogół zawsze mówię to co myślę. Ale teraz to poważny błąd bo ryzykuje, że inni mnie nie zrozumieją |
na ovome svijetu postoje samo dvije tragedije; jedna je ne dobivati što želiš, a druga je to dobiti |
na qual volta as pœl vivar ani sensa vivae dal tütt e po, acsì da corsa, tüt al nostar vivar at capita in d’on sol moment |
na sicaretta è \'o gennere preffetto \'e arrecrìo preffetto. È na lebbìdine e te lassa nzuddisfatto. Che se pò tené cchiù ncanna? |
na sigareta a l’è al genar perfet dal piaser perfet. L’è na libidine, e l’at lasà insodisfat, cosa vot pusè? |
na sigaréta l\'é la sorzía parfeta dal piäser parfet. L\'é una libido, e la \'t lasa sodisfat. Che cosa as pol vrer \'d pú? |
na sigareta xé el genere perfeto de piaxer perfeto. ea xé na ibidine e ea te assa insodisfato. Cossa se pol voere de più? |
na sigaretta è u genere perfettu i gulìa perfetta. è \'na bellezza e un ti lassa soddisfattu. \'Cchi pu vuli\' i \'cchiù? |
na stù munnu esistunu sulu du tragedie.A prima consisti na non otteniri chiddu ca si desidera, a sicunna nall\'ottenillu |
na světě je jen jedna věc horší, než když se o vás mluví: když se o vás nemluví |
na světě není nic co by se vyrovnalo oddanosti vdané ženy. O něčem takovém nemá ženatý muž ani potuchy |
na świecie jest tylko jedna rzecz gorsza od tego, gdy o nas mówią, a mianowicie, gdy o nas nie mówią |
na tomto světě existují jen dvě tragédie: nedostat to, po čem toužíme, nebo to dostat |
na tomto svete sú dve tragédie: nedostať to, po čom sa túži, alebo dostať to |
na tym świecie są tylko dwie tragedie: jedna to nieotrzymanie tego czego się pragnie, a druga to otrzymanie tego |
na zigarèta lè al gènèr pèrfètt dal piasèir pèrfètt. Le na libidine, e lat lasa insodisfaat. Cosa as pool avrèir ad piò? |
na zispleg gwech ebet. Da vignoned n\'o devo ket ezhomm eus se, ha da enebourien ne gredint ket forzh penaos |
nachemitaitereiveíma aikuapa haĝua opaite mba’e |
nagyfontosságú kérdésekben nem őszinteségre, hanem stílusra van leginkább szükség |
nagyon sok dolgot eldobnánk, ha nem félnénk attól, hogy más összeszedheti őket |
naised armastavad meid meie puuduste pärast. Kui meil on neid piisavalt palju, andestavad nad meile kõik, isegi meie intellekti |
naiset rakastavat meitä vikojemme vuoksi. Jos meillä on niitä tarpeeksi, saamme anteeksi kaiken, jopa suuren älymme |
nakakalungkot isipin na kung kailan nakalikha ang tao ng mga makinang magsisilbi sa kanya at magpapadali ng kanyang trabaho, doon siya nag uumpisang magutom |
namái hai qu\'ameyorar una presona p\'arruinala |
ñande akãvai vaerã akointe. Upeváre araka’eve nañamendaivaramo’ã |
não há nada no mundo como a devoção de uma mulher casada. É algo de que nenhum homem casado tem a mínima ideia |
não há nada no mundo como a devoção de uma mulher casada. É uma coisa que nenhum homem casado tem a mínima idéia |
não sou suficientemente jovem para saber tudo |
não sou suficientemente jovem para saber tudo |
napenda sana vyama vya siasa: ndipo hapa tu ambapo watu hawaongei kuhusu siasa |
närhelst folk håller med mig, känner jag att jag måste ha fel |
nas cuestiois de importancia vital, el esencial é el estilo, non a sinceridade |
nas cuestións de importancia vital, o esencial é o estilo, non a sinceridade |
nas questões de importância vital, o essencial é o estilo, não a sinceridade |
navdušujejo me možje nad sedemdeset, vedno se vam doživljenjsko posvetijo |
nci funti duas crassis di òminis sceti: is justus e is ki no funti justus. Sa spartzidura da fàint is justus |
ncopp a sto munno nce stann ddoje traggedie sule; \'a primma è nun accattà chell che se bbuò, \'a siconda è l\'accattà |
ne használjunk nagy szavakat, hiszen annyira keveset jelentenek |
në këtë botë ekzistojnë vetëm dy tragjedi. E para është të mos arrish atë që dëshëron, e dyta ta arrish |
ne mins zoo nauts maoge foetele, aster spiël èn z\'n haan hèt |
ne postoji ništa usporedivo s odanošću udate žene. To je nešto o čemu oženjeni muškarci nemaju pojma |
ne rabite velike riječi. One toliko malo znače |
nee quistion de vitàe importansa, l\'essensiàe xè eo stìe no ea sincerità |
nee quistion de vitàe importansa, l\'essensiàe xè eo stil no ea sincerità |
néha évek múlnak el felettünk anélkül, hogy élnénk, aztán viszont hirtelen az egész életünk egyetlen pillanatban sűrűsödik össze |
nejsem dost mladý na to, abych věděl všechno |
nekad neskaidrojiet. Draugiem skaidrojumi nav vajadzīgi, bet ienaidnieki tik un tā jums neticēs |
někdy mohou plynout roky, aniž bychom vlastně žili, a někdy se zase náš život soustředí do jediného okamžiku |
nele robe sai importanti xe essenziale el stile, no la sincerità |
nelle questioni de rilevante \'mportanza è \'ssenziale lo stile, no la sincerità |
nelle questioni di rilevante importanza, l\'essenziale è lo stile, non la sincerità |
nelle quistioni molto ´mportanti, la cosa piú ´mportante é lo stile no la sincerezza |
nem az az egoizmus, amikor valaki úgy él, ahogy neki tetszik, hanem amikor másoktól követeli azt, hogy úgy éljenek, ahogy neki tetszik |
Nem hiszek a csodákban. Túl sokat láttam már. |
nem vagyok elég fiatal ahhoz, hogy mindent tudjak |
neniam ekspliku. Viaj amikoj ne bezonas tion kaj viaj malamikoj ne kredos vin ĉiumaniere |
nenio en la mondo estas kiel la devoteco de edzino. Pri tio neniu edzo konas |
neste mundo existem apenas duas tragédias: uma consiste em não conseguir aquilo que se deseja, a outra em consegui-lo |
neste mundo existem apenas duas tragédias: uma é não conseguir a coisa que se quer; a outra é consegui-la |
neste mundo hai nada máis dúas traxedias: unha é non volar no que se quer; a outra é volar nel |
neste mundo hai só dúas traxedias; unha é consiguir o que se quere, a outra é non o conseguir |
nesti mundu esisten namás dos traxedies: una ye nun algamar lo que se quier; la otra ye algamalo |
nesti mundu namái hai dúas traxedias, d\'una manu ta\'l nun algamare los nuesos porgüeyos, na outra, l\'algamalos |
never explain. Your friends do not need it and your enemies will not believe you anyway - Oscar Wilde |
nfino a quanno \'a guerra sarrà iudecata na cosa malamente esercitarrà sempe n\'attrazzione. Quanno sarrà cunziderata sulo na schifezza, fenarrà r\'essere popolare |
ngjarjet e mëdha të botës ndodhin në tru |
nguoi bi quan la nguoi neu phai lua chon mot trong hai te nan thi nguoi do chon ca hai |
ni devas esti modestaj kaj samtempe memori ke aliaj estas malsuperaj al ni |
ni havas vere ĉion kune kun Usono, krom la lingvo evidente |
niczego na świecie nie można porównać do poświęcenia zamężnej kobiety. Żaden nieżonaty mężczyzna nie ma o tym zielonego pojęcia |
nid dall yw cariad, ond pellweledol; y prawf yw ei fod yn dechrau gweld y diffygion wrth iddynt raddol bellhau |
nid hunanoldeb yw byw fel y mynnwch, ond gofyn i eraill fyw fel y mynnwch |
nid oes dim byd tebyg i ymroddiad gwraig briod. Dyna rywbeth na ŵyr yr un gŵr priod ddim amdano |
nid oes ond un peth yn y byd sy\'n waeth na bod pobl yn siarad amdanoch chi, sef nad yw pobl ddim yn siarad amdanoch chi |
nie jestem wystarczająco młody aby wszystko wiedzieć |
nie som dostatočne mladý na to, aby som vedel všetko |
nie używaj wielkich słów. Znaczą tak niewiele |
nie wierzę w cuda. Widzałem ich zbyt wiele |
nigdy się nie tłumacz. Przyjaciele tego nie potrzebują, a wrogowie i tak nie uwierzą |
nihil explanaveris. Nam amicis opus non est, inimici tibi fide non habebunt |
Nihil explanaveris. Nam amicis opus non est, inimici tibi fidem non habebunt |
niin kauan kun sotaa pidetään pahana, sillä on aina viehätyksensä. Sitten kun sitä pidetään mauttomana, se ei enää ole suosittu |
nikdy nic nevysvětlujte. Vaši přátelé to nepotřebují a vaši nepřátelé vám neuvěří |
nisam dovoljno mlad da bih znao sve |
no ay nada en el mundo komo la devosion de una mujer kazada.Es una koza de la ke ningun ombre kazado tiene la mas chika idea |
no bada cosa in su munnu chi si podede paragonare a sa devozione de una muzzere. este calchi cosa chi niunu omine isposadu si ne rennede contu |
no bi ha cosa en o mundo como ra debozión d\'una muller casata. Ye cualcosa que dengún ome casato conoxe en asoluto |
no creo en milagros. He visto demasiados |
no deixa de ser tragic que apenes l\'home inventà una maquina escomençà a passar fam |
no deja de ser trágico que apenas el hombre inventó una máquina capaz de reemplazarlo en el trabajo, empezó a pasar hambre |
no dixa d\'estar traxico que apenas l\'ome imbentó una maquina capable de remplazar-ne en o triballo, empezipió a pasar fambre |
no faut ître modesto et, dâo mîmo coup, no rassovenî que lè z\'autro sant mein que no |
no for tida er den ein ulempe å ha fått ei god oppseding, for det stengjer deg ute frå så mange ting |
no go mìa gusti conplicài. Me incontento del mejo |
no hay nada en el mundo como la devoción de una mujer casada. Es algo que ningún hombre casado conoce en absoluto |
no mìa bastanzsa zxóveno par saver tuto |
no so abbastanz giovan p sapè tutt |
no so bastante mansevo para saverlo todo |
no so meda pizzinnu po ischire tuttu |
no so \'bastansa zovane par saver tuto |
no so \'bastansa zovane par savere tuto |
no sóc prou jove per a saber-ho tot |
no soe dzovane bastante po iskire dondzi cosa |
no soi avonde zovin par savê dut |
no soi pro choben ta saper-ne tot |
no son basta zoeno da savei tutto |
no son bastanza giovine de saver tuto |
no soy suficientemente joven para saberlo todo |
no splika nunka. Bo amigunan no mester di esei i bo enemigunan lo no kerebu tòg |
no sso abbastanza ggiovane cu sacciu tuttu |
no sta mai dare spiegassioni, i to amissi no ghe ne gà bisogno, i to nemissi no i ghe credarà |
no tin nada na mundu manera e devoshon di un muhé kasá. Ta algu ku niun hòmber kasá sa algu di dje |
no tinc gusts difìcils. M’acontento amb el millor |
no z\'ein tant de tsoûse ein common avoué lè z\'American, exceptâ, bin sû, la leinga |
nogle gange kan vi tilbringe år uden overhovedet at leve, og pludselig koncentreres hele vores liv i et enkelt øjeblik |
nol è nuje al mond paragonabil a le divozion di une femine. Al è alc che nissun omp sposât al à la minime idee |
nomás podemos dar una opinión imparzial sobre as cosas que nos intresan; sin duda, ye por ixo mesmo que ras opinions imparzials no tienen balura |
només hi ha una cosa pitjor al món que fer parlar, i és no fer parlar |
nomes podem donar una opinio imparcial sobre les coses que no mos interesen; sense dubte, es per aixo mateix que les opinions imparcials manquen absolutament de valor |
non credo ai miracoli. Ne ho visti troppi |
Non creo nos milagres porque teño visto moitos |
non deas nunca explicacións. Os teus amigos non as precisan e os teus inimigos non as habían crer |
non hai nada como a devoción dunha muller casada. É algo que ningún home casado coñece en absoluto |
non sò \'bbastanza gioane per sapé tutto |
non son novo abondo como para sabelo todo |
non sono abbastanza giovane per sapere tutto |
non sóu o suficientemente novo para sabelo todo |
non sugnu carusu abbastanza ppi sapiri tuttu |
non vi è nulla al mondo paragonabile alla devozione di una moglie. È qualcosa di cui nessun uomo sposato ha la minima idea |
nonnumquam annos transigimus nec omnino vivimus: subito tota vita in unum punctum se colligit |
nooit iets uitleggen. Je vrienden hebben het niet nodig en je vijanden geloven het toch niet |
nor da pobre, maite badute? |
norberekeria ez da gogoak eman bezala bizitzea, besteak guri gogoak ematen digun bezala bizi daitezen nahi izatea baizik |
normalament, dise totjorn çò que pense verament. Mai uèi, aquò es una fauta grossièra, perqué òm risca d\'èstre mau comprés |
normalament, diu totjorn aquò que penso verament. Mas oramai, aquò es na fauta grossiera, perqué un risca d\'èsser mal comprés |
normalerwiis sägi wasi tänke. Aber hützutags isch das en fähler, will me riskiert, falsch verstande z’werde |
nos asuntos d\'importancia vital, lo importante ye l\'estilu, non la sinceridá |
nos bida berdadero ta hopi bia e bida ku nos no ta hiba |
nos chal èsser modèsts e nos enavisar que lhi autri nos son enferiors |
nos fau èstre modèstes e nos remembrar que leis autrei son inferiors a nosautrei |
nos mester hunga semper wega limpi ora nos tin bon karta |
nos mester ta modesto i realisános mes tambe ku otro personanan ta inferior na nos |
noshem hobn undz holt s\'rov tsulib undzere khesroynes. Ven mir voltn, keyn ayen hore, farmogt on a shir khesroynes, voltn zey undz alts moykhl geven, afile undzer khokhme oykh. |
nossa vida verdadeira é geralmente aquela que não vivemos |
nous avons tant de choses en commun avec l\'américain, à part l\'américain |
nu cred în miracole. Am văzut prea multe |
nu da explicaţii. Prietenii tăi nu au nevoie de ele, iar duşmanii tăi nu le vor crede niciodată |
nu este nimic în lume ca dragostea unei femei măritate. E ceva de care nu știe niciun bărbat însurat |
nu sunt destul de tânăr ca să ştiu totul |
nuatar a gh\'em acsè tant in comun cun gl\'american a part la lengua naturalment |
nuestra verdadera vida suele ser la que no vivimos |
nuk jam aq i ri sa të di gjithçka |
nun credo a li miracoli; n´ho visti troppi |
nun credu alli miraculi,N\'aggiu visti troppi |
nun crìo a ri meraculi. N\'ajo visti truppi |
nun c\'è nenti allu munnu paragonabbili alla devuzziuni di \'na muglieri.E\' qualcosa di cui nisciunu uomu spusato teni la minima idea |
nun da´ mai spiegazzioni; tanto all´amici tua nun je serveno, e quelli che ´n te so´ amici ´n ce crederanno |
nun hai nada nel mundu cuu la devoción d\'una muyer casada. Éstu ye una cousa que dengún home casáu conoz |
nun só xoven enforma pa sabelo todo |
nun sou bastante mozu pa sabelu tou |
nun so\' bastantamente giovene \'a sapé ogni ccosa |
nun so´ così giovane da sape´ tutto |
nun su abbastanza giovani da sapì tuttu |
nun suò accuscì juinuottu da sapé tuttu |
nunca dê explicações. Seus amigos não precisam disso e seus inimigos não acreditariam em você de jeito nenhum |
nunca des explicaciones. De todos modos, tus amigos no las necesitan y tus enemigos no las creerán |
nuntempe gejunuloj supozas, ke mono estas ĉio kaj, kiam ili maljuniĝas, ili scias tion |
ñuqanchis umanchisninchijpa ruakun pachamuyuypata jatun ruwaykuna |
nur eines auf der Welt ist schlimmer als dass über einen geredet wird, und zwar wenn nicht über einen geredet wird |
nur zu Uninteressantem kann man eine wirklich unparteiische Meinung haben. Das ist zweilfellos der Grund, warum eine unparteiische Meinung absolut nichts taugt |
nykyään nuoret luulevat, että raha on kaikki kaikessa, ja kun he vanhenevat, he tietävät sen |
n\'eo ket dall ar garantez, met hirwel kentoc\'h; ar pezh a brou se eo e krog da welet ar sioù beb ma\'z eont war bellaat |
n\'eus mann ebet heñvel ouzh emroüsted ur plac\'h dimezet. Eus an dra-se, paotr dimezet ebet ne oar netra |
n\'eus nemet gwellaat un den evit e rivinañ |
n\'eus nemet un dra hag a zo gwashoc\'h eget kaout tud o komz diwar ho penn: bezañ hep den ebet o komz diwar ho penn |
n\'hi ha prou amb millorar una persona per a llançar-la a perdre |
n\'hi ha prou amb millorar una persona per a llençar-la a perdre |
n\'on ket yaouank a-walc\'h evit gouzout pep tra |
n’eo nemet war an traoù ha n’eur ket dedennet ganto e c’haller reiñ barn hep doug na dizoug; hep mar, setu perak ez eo didalvez a-grenn pep barn hep doug na dizoug |
n’eus forzh piv a c’hall sevel a-du gant poanioù ur mignon, met ret d’an den bezañ hegarat-meurbet e natur a-benn sevel a-du gant berzh-vat ur mignon |
n’eus forzh piv a c’hall sevel a-du gant poanioù ur mignon, met ret d’an den bezañ hegarat-meurbet e natur a-benn sevel a-du gant berzh-vat ur mignon |
n’importe qui peut sympathiser avec les souffrances d’un ami. Sympathiser avec ses succès exige une nature très délicate |
o amor não é cego, é presbita: a prova é que começa a ver os defeitos à medida que se afastam |
o amor non é cego, é présbite: a proba é que comeza a ver as chatas a medida que se afastan |
o crifò \'tti charà ene na ise sirmèno attes tantaziùne |
o deber é o que esperamos dos outros |
o deber é o que esperamos dos outros |
o deber ye lo que asperamos que faigan os atros |
o dovei o l\'é quello che ç\'aspëtemmo che fasse i ätri |
o dovèri ene cino pu imì \'mènume ca è nna càmune i addhi |
o egoismo en istèi \'so zzisi kùnda mas fènete, ma \'so telìsi ti i addhi è nna zzìsune kùnda fènete ssemà |
o egoísmo não consiste em viver como nos agrada, mas sim em querer que os outros vivam como a nós nos agrada |
o egoísmo não consiste em viver como nos apetece, mas sim em querer que os outros vivam como a nós nos apetece |
o egoismo no pende en bibir como nos parixe, sino en pretender que os atros biban como a nusatros nos parixe |
o egoísmo non consiste en vivir como nos presta, senón en pretender que os outros vivan como nos presta a nós |
o egoísmo non consiste en vivir tal e como desexamos facelo, senon en querer que os outros vivan como nós desexariamos |
o home é un animal racional que sempre perde o tino cando se lle pide que actúe baixo os ditados da razón |
o homem é um animal racional que perde sempre o controle quando se lhe pede para que aja de acordo com os ditames da razão |
o homem é um animal racional que perde sempre o controlo quando se lhe pede para que aja de acordo com os ditames da razão |
ô iuorno r\'ogge \'e ggiuvane se crerono ca \'e sorde so\' tutto, e quanno se farranno viecchie appurarranno ch\'è overo |
o jèno è ssozzi cami addho ca na dochi to ccalò esèmpio |
o parixer publico ye un intento d\'organizar a innoranzia d\'a chen, y de puyar-la a dinnidá con a fuerza fesica |
o poblico tien una curiosidá insaziable de saper-lo tot, eszeuto de lo que bale la pena saper |
o polèmima ene o rifùgio \'zze cino pu en echi càddio na cài |
o público tem uma curiosidade insaciável de saber tudo, excepto o que vale a pena saber |
o público tem uma curiosidade insaciável de saber tudo, exceto o que vale a pena saber |
o público ten unha curiosidade insaciábel de sabelo todo, agás o que paga a pena saber |
o segredo da feliciade é ceder ás tentacións |
o segredo da felicidade é cair nas tentações |
o segredo da felicidade é render-se às tentações |
o segretto da feliçitæ o l\'é de cede a-e intentaçioin |
o ţigară este genul perfect de plăcere perfectă. Este delicioasă, şi te lasă nesatisfăcut. Ce îţi mai poţi dori? |
o trabalho é o refúgio daqueles que não têm nada melhor para fazer |
o trabalho é o refúgio de quem não tem nada melhor para fazer |
o traballo é o abeirigo daquelos que non tein nada mellor que facer |
o traballo é o abeiro daqueles que non teñen nada mellor que facer |
o travaggio o l\'é o sosto de quelli che no gh\'an ninte de megio da fâ |
o triballo ye o refuxio d\'os que no tien cosa millor que fer |
o! arabat deoc\'h implijout ar gerioù bras. Pegen nebeut a dalvoudegezh o deus |
o! peidiwch â defnyddio geiriau mawr. Maen nhw\'n golygu cyn lleied |
obdivujem mužov po sedemdesiatke; vždy ponúkajú ženám lásku až po hrob |
obowiązek jest tym czego żądamy od innych |
obožavam političke stranke. To su jedina preostala mjesta gdje ljudi ne govore o politici |
obvykle říkám to, co si doopravdy myslím. Ale dnes je to těžká chyba, neboť je nebezpečí, že nebudete pochopeni |
och, gebreik toch geen graute wiëd, ze beteekene zoe weinig |
oduševljavaju stariji od sedamdeset; uvijek će vam se doživotno posvetiti |
offentligheden har en umættelig nysgerrighed efter at vide alt, undtagen det, der er værd at vide |
officium quod putamus ceteros agere est |
oggi come oggi li giovani pensano che li sordi so´ tutto, e quanno se saranno fatti vecchi, se daranno conto ch´è proprio così |
oggigiorno ri jùini crìu que ri sordi suò tuttu e quanno saraju viecchi scupriraju que è veru |
ogigiorno i giovini credi che i bori sia tuto, e co\' i diventa più maturi i lo sa |
ogne vota c\'a gente mi duna raggiune tìagnu sempi l\'impressione d\'avi\' tùartu |
ogni vorta che la gente me da raggione, ciò sempre l´ impressione de nun aveccela |
ogni vota ca ll\'ate me ranno raggione, penzo sempe c\'aggio tuorto |
ogni vvota ca a´ggenti mi rici ca c´jaiu raggiuni mi pare sempri ca non ci ll´aju |
oh! ärge kasutage suuri sõnu. Nad tähendavad nii vähe |
oh! don\'t use big words. They mean so little - Oscar Wilde |
oh! Não use palavras grandes. Elas têm um significado tão pequeno |
oh! Per què usar grans paraules? Signifiquen tan poc |
oh! Per què usar grans paraules? Signifiquen tan poc |
oh, dopree minga paròll longh. I voeuren dì inscì pòcch |
oh, ne sta miga a usär dil gran paroli! I disen csi poch |
oh, no usa palabranan grandi. Nan ta nifiká poko |
oĩ peteĩ mba’e añónte ko arapýpe ivaivéva ñeñe’ẽ nderehegui, ha upéva ha’e ñeñe’ẽ’ỹ nderehe |
ole tes forè ti o ghenò mu lei ti echo dìgghio echo tin impressiùna ti echo stravò |
olo ene pericoloso. Ma an den isàn ìu, en ìchrizze ti ppena na zzisi |
om deesdae \'n goeie opvoeding te gehad het, is \'n nadeel, omdat dit jou van soveel dinge uitsluit |
om du vil vita kva ei kvinne verkeleg meiner, så sjå på henne, ikkje høyr på kva ho seier |
om du vill veta vad en kvinna verkligen vill, titta på henne, men lyssna inte på vad hon säger |
omnia infesta sunt. Sed, nisi ita fuissent, vivere operae pretium non esset |
omnino quod sentio vere dico. Sed hodie hoc gravis error fit quia periculum est ne recte intelligatur ab hominibus |
omul este un animal raţional care îşi pierde mereu cumpătul când este chemat să acţioneze conform poruncilor raţiunii |
on devrait toujours être amoureux. C\'est la raison pour laquelle on ne devrait jamais se marier |
on jotain traagista siinä, että heti kun ihminen keksi koneen työn tekemistä varten, hän alkoi nähdä nälkää |
on midagi traagilist asjaolus, et niipea, kui inimene leiutas masina, mis tema eest töö ära teeks, hakkas ta nälgima |
on paljon asioita, jotka voisi heittää pois, ellei pelkäisi jonkun muun ottavan niitä |
on palju asju, mille võiksime minema visata kui me ei kardaks, et mõni teine võib need üles korjata |
on todella hirveää miten ihmiset nykyään kulkevat selkämme takana kertomassa asioita, jotka ovat täyttä totta |
one should always be in love. That is the reason one should never marry - Oscar Wilde |
one should always play fairly when one has the winning cards - Oscar Wilde |
one\'s real life is often the life that one does not lead - Oscar Wilde |
oni devus ĉiam esti amanta. Pro tiu kialo oni devus neniam geedziĝi |
oni devus ĉiam ludi juste kiam oni tenas la gajnajn kartojn |
onia reala vivo ofte estas la vivo, kiun oni ne regas |
õnne saladus peitub kiusatustele järeleandmises |
onnellisuuden salaisuus on antaa periksi kiusauksille |
ons moet beskeie wees en terselfdertyd onthou dat die ander minderwaardig is aan ons |
ons werkelijke leven is dikwijls het leven dat we niet leiden |
opera refugium est iis qui nihil agunt |
Opignon dès djins (publike).. saye d’ ôrgânizer l’ ignorince dèl comunalté po l’ fé passer po ène fwace fizike. |
Opinia Publică ... o încercare de a organiza prostia oamenilor şi de a o ridica la demnitatea forţei fizice |
opinia publiczna - próba zorganizowania ludzkiej niewiedzy i wyniesienia jej do godności dzięki użyciu siły fizycznej |
opinião pública... uma tentativa de organizar a ignorância das pessoas e elevá-la à dignidade da força física |
opinio publica conatus ignorantiam hominum temperandi et ad dignitatem vi corporis efferendi est |
opinión pública piel ta ñi chumgechi elgeafel ta genokimüngechi che ñi zugu, fey ñi wenuntugeael newen mew |
opinion públiko... un intento pa organisá e ignoransia di un komunidat i pa elevé na e dignidat di forsa físiko |
opinioni publik është përpjekja për të organizuar injorancën e njerëzve, për t\'i dhënë dinjitet duke përdorur forcën fizike |
opinjoni pubblika: Sforz biex tigi organizzata l-injuranza tal-kommunita, u biex tigi mghollija ghad-dinjita’ ta’ forza fizika |
opvoeding is een bewonderenswaardige zaak, maar het is goed zich van tijd tot tijd te realiseren, dat wat echt wetenswaardig is niet onderwezen kan worden |
opvoeding is een bewonderenswaardige zaak, maar soms doet men er goed aan niet uit het oog te verliezen dat wat echt wetenswaard is niet kan worden aangeleerd |
opvoeding is \'n lofwaardige ding, maar dis goed om soms te onthou dat wat regtig wetenswaardig is, nie aangeleer kan word nie |
ora hendenan ta di akuerdo ku mi mi tin semper e impreshon ku mi ta robes |
oricine poate simpatiza cu suferințele unui prieten, dar este nevoie de o fină natură pentru a simpatiza cu succesul unui prieten |
orokorrean, pentsatzen dudana esaten dut beti, baina gaur egun ez da oso komenigarri, gaizki ulertua izateko arriskua baitago |
os chobens de güe prexinan que os diners lo son tot , e cuan se fan mayors lo sapen |
os grandes acontecementos do mundo tein lugar no cerebro |
os grandes acontecementos do mundo teñen lugar no cerebro |
os grandes acontecimentos do mundo acontecem no cérebro |
os grandes acontecimentos do mundo têm lugar no cérebro |
os grandes acontecimentos do mundo têm lugar no cérebro |
os jovens de hoje pensam que o dinheiro é tudo e quando crescerem saberão que é assim |
os jovens de hoje pensam que o dinheiro é tudo, e quando ficam mais velhos sabem |
os rapaces de hoxe en día pensan que o diñeiro é todo e cando medren saberán que é así |
os ydych am wybod beth mae gwraig yn ei feddwl mewn gwirionedd, edrychwch arni; peidiwch â gwrando arni |
osebo moraš samo izboljšati, da jo uničiš |
ouh! non uses grandes palabras, significan tan pouca cousa |
ouh! non uses grandes palabras, significan tan pouca cousa |
ova napetost je strašna. Nadam se da će potrajati |
over het algemeen zeg ik altijd wat ik denk. Maar tegenwoordig is dat een zware fout omdat je verkeerd begrepen kan worden. |
over het algemeen, zeg ik altijd wat ik denk. Maar tegenwoordig is dat een zware fout omdat je verkeerd begrepen kan worden |
oбычно я говорю то, что думаю, но в наше время это большая ошибка, потому что есть риск быть непонятым |
pa sav an dud a-du ganin, atav e kav din e rankan bezañ faziet |
pa ziviz an doueed hor c\'hastizañ, nemet selaou ouzh hor pedennoù ne reont |
paid byth ag egluro. Fydd dim angen eglurhad ar dy gyfeillion, a fydd dy elynion ddim yn dy gredu beth bynnag |
pan ddewisa\'r duwiau ein cosbi, dim ond ateb ein gweddïau a wnânt |
papieros to doskonały rodzaj doskonałej przyjemności. Jest pożądaniem, które pozostawia cię niezadowolonym. Czego można więcej pragnąć? |
para ke uzar palavras godras? por lo poko ke sinyifican! |
para quê usar palavras grandes? Significam tão pouco |
para saber lo que de verdad quiere decir una mujer, mírala, no la escuches |
parcè dopra peraulis gruessis ? A significhin cussì pôc |
parchè aduprar d\'il parolón? Le vól dir acsì pöc |
parchè doparar paroe grosse? e vol dir cussì poco |
parché druvèr däl parôl gròsi? Äl vôlen dîr acsé pôc |
parcossa doparare paroe grosse? e voe dire cussì poco |
pardåNna sänper i tû nemîg. T a n préss fèri vgnîr só i quajón pió d acsé |
pardonit dalc\'hmat hoc\'h enebourien; n\'eus netra o laka ken diaes |
pardonnez toujours vos ennemis; rien ne les gêne autant |
parfois, nous pouvons passer des années sans vivre du tout, et tout à coup notre vie entière est concentrée dans un seul instant |
parlär am piäs bombén. \'Na mucha \'d volti a pärl con mí medesim pär sentirom parlär. Dill volti pó a son tan inteligent ch\'án riv miga a capir col che j\'ho dit |
pasaulē nav nekā līdzīga precētas sievietes uzticībai. Neviens precējis vīrietis to nespēj saprast |
pasaules izcilie notikumi norisinās cilvēka smadzenēs |
patiesi objektīvo uzskatu var izteikt tikai par to, kas cilvēka neinteresē. Un tas bez šaubām ir iemesls, kāpēc objektīvais uzskats ir tik absolūti bezvērtīgs |
pe lumea asta sunt doar duoă tragedii: una este să nu obţii ce doreşti, cealaltă este să obţii |
pecchè usà ‘e parulune ? Significan accussì poc |
pênspraajeraaj ès nie, laeve noe z\'n eege goesting, \'t ès wille dat aander zooë laeve noe zaajn goesting |
people are divided into two groups - the righteous and the unrighteous - and the righteous do the dividing - Oscar Wilde |
pep tra zo risklus. Ma ne vije ket, ar vuhez ne dalvezfe ket ar boan he bevañ |
per i laùr piò emportanti ga ol mia la erità ma en po\' de stile |
per rovinar qualchedun basta miliorarlo |
per ruvinèr quelchidùn l\'è abàsta migliorèrel |
pera saber lo que de veritat vol dir una dona, mira-la, no l\'escoltes |
perché deuviâ de pòule gròsse? Veuan dî mai tanto pöco |
përchè dovré paròle grosse? A veulo dì così pòch |
perchè drovèr dal paroli grosi? A volen dir acsé poch |
perché usare parole grosse? Significano così poco |
perché usa\' parole grosse? Significheno così poco |
perdoa sempre ós teus inimigos, non hai cousa que máis os amole |
perdoe sempre seus inimigos; nada os irrita mais |
perdona perén a ros tuyos enemigos, no bi ha cosa que lis encarrañe más |
perdona ri nimici tua. Gnente ri fa \'ncazza de più |
perdona sempre els teus enemics, no hi ha res que els enfurisca mes |
perdona sempre i to nemighi, xe ea roba che i fa inrabiare de pì |
perdona sempre i tuoi nemici. Nulla li fa arrabbiare di più |
perdona senpar i to inimich: An gh è gninte ch’a i a faga incasar püsè |
perdona siempre a tus enemigos, no hay nada que los enfurezca más |
perdona siempres a los tous enemigos, nun hai nada que yes fastidie más. |
perdòuna séimper i nemîgh: an ghé gnînta ch\'agh fâga gnîr piò sò i cajòun |
përgjithsisht them gjithmonë atë që mendoj në të vërtetë. Por sot ky është një gabim i madh sepse rrezikohesh të të keqkuptojnë |
perqué adobrar nomàs? Vòlon dir talament pauc |
pertsona hobetzea nahikoa da, alferrik galtzeko |
pesimist: iki musibetten birini seçme şansı varken ikisini birden seçen kişidir |
pesimist: rhywun, pan gaiff ddewis rhwng dau ddrwg, sydd yn dewis y ddau |
pesimista é aquel que cando ten que escoller entre dous males, escolle os dous |
pesimista es aquel que cuando puede escoger entre dos males, elige ambos |
pesimista es aquell que quan pot triar entre dos mals, tria els dos |
pesimista xé uno che sel poe scegliere tra do mali, i toe entrambi |
pesimista ye a presona que cuan puede eslexir entre dos males, eslixe os dos |
pesimista: bi gaitzetatik bat hautazeko aukera izanda, biak hautatzen dituena |
pesimista: un persona ku ora e mester skohe entre dos malu, ta skohe tur dos |
pesimists: tas, kurš no divām ļaunam izvēlas abus |
pessimêsta l\'è ûn che s\'àl ghà la sêlta tra dû mêl a\'i ciâpa tòtt e dû |
pessimis: iemand wat, wanneer hy \'n keuse van twee euwels het, albei kies |
pessimist är den som när har att välja mellan två dåliga saker, väljer han båda |
Pessimist ist, wer die Wahl zwischen zwei Übeln hat und beide wählt |
pessimist: en, der stillet over for valget imellem to onder, vælger dem begge |
pessimist: iemand die uit twee kwaden beide kiest |
pessimist: one who, when he has the choice of two evils, chooses both - Oscar Wilde |
pessimista è quello che, potenno sceje fra du´ mali, li sceje tutt´e due |
pessimista è uno che se può scegliere fra due mali li prende entrambi |
pessimista: aquele que, quando pode escolher entre dois males, escolhe ambos |
pesszimista: az, aki ha két rossz között választhat, akkor mindkettőt választja |
pesymista to ktoś, kto postawiony przed wyborem jednego z dwojga złego - wybiera oba |
peteĩ pita’irã ha’e techapyrã iporã jepéva ãngapyhy marãne’ỹ mba’e. Heterei ha ndereja pitasevere ¿Mba’e ikatuve rejerugue? |
peth i\'w edmygu yw addysg, ond mae\'n dda cofio, o bryd i\'w gilydd, na all athro ddysgu dim sy\'n werth ei wybod |
petu weche wenxugekalan ta ñi kom kimael |
Pflicht ist, was man von anderen verlangt |
picchì usà paroli grossi? Significano \'ccussì pocu |
picchi usari paroli rossi? Significanu accussi pocu |
pidän puhumisesta. Puhun usein itsekseni vain kuullakseni itseäni. Joskus olen niin fiksu, etten edes ymmärrä mitä sanon |
pidän yli 70-vuotiaista miehistä, he tarjoavat aina naiselle koko elämän kestävän rakkauden |
pienākums ir tas, ko mēs gaidām no citiem |
pieredze ir tikai nosaukums mūsu kļūdām |
piv, pa vez karet, a zo paour? |
plebis ordinibus alia missio non est nisi bonum exemplum praebere |
plig is wat ’n mens van ander verwag |
pligtfølelse er det man forventer af andre |
plikt är något man förväntar sig av andra |
poddhà ine ta pràmata ca ambelùamo an dè ffaumòsta ca cànnen addho ta sozzi nosi |
pódese admitir a forza bruta, mais a razón bruta é inaturable |
pòlel èser un puvràtt un ch\'al gh\'ha quelchidùn ch\'agh vôl bèin? |
polu xeneral siempres digu lu que camientu, peru anguañu ye un seriu erru porque se cuerre\'l riesgu de que nun t\'entiendan |
pordoná bo enemigunan semper; nada no ta sara nan mas |
posiadanie dobrego wychowania w obecnych czasach jest straszną wadą, gdyż pozbawia nas tak wielu rzeczy |
poso soportar ła forzsa bruta, ma ła raxon bruta no se pol propio soportarla |
posso aceitar a força bruta, mas a razão bruta é verdadeiramente insuportável |
posso soportare ea forsa bruta, ma ea raxon bruta no posso proprio soportarla |
posso tollerà la forza bruta,ma la raggiuni bruta è veramenti \'nsopportabbili |
posso tollerare la forza bruta, ma la ragione bruta è veramente insopportabile |
postoje mnoge stvari koje bismo odbacili kad se ne bismo bojali da ih tkogod drugi ne pokupi |
poți da opinii imparțiale doar despre lucrurile care nu te interesează. Aceasta este fără îndoială cauza pentru care o opinie imparțială este întotdeauna complet lipsită de valoare |
poto tollerare sa forza fea, ma sa rescione fea este veramente intollerabile |
pour les questions les plus importantes, l\'essentiel est le style, pas la sincérité |
pourquoi utiliser de grands mots? Ils signifient si peu |
povinnosť je to, čo očakávame, že urobia iní |
povinnost je to, co očekáváme od druhých |
povrètt e proletari a gan sol un dovèir: coll ed der al bòun esèimpi |
povsem pošastno je, kako ljudje, dandanes, govorijo stvari za tvojim hrbtom, ki so povsem in v celoti resnične |
pozzo tullerà ra forza bruta, ma ra bruta raggione è daìru insoppurtabile |
pozzu cumporta\' a forza bruta, ma a ragiune bruta davero un si cumporta |
práca je útočiskom tých, ktorí nemajú nič lepšie na robote |
praca jest schronieniem ludzi którzy nie mają co robić |
práce je útočiště pro ty, kteří nemají nic lepšího na práci |
precisamente porque nun sabía ú diba, la humanidá atopó \'l so camín |
precize ĉar la homaro ne sciis kien ĝi eniris, ĝi trafis trovi sian vojon |
prečo používať veľké slová, znamenajú tak málo |
préstame falar. A vueltes falo solo pa sentime falar. A vegaes só tan llistu que nun m\'entiendo a min mesmu |
préstame falar. Ás veces falo comigo mesmo para me sentir falar. Por veces, son tan intelixente que non entendo o que me digo |
préstame falar. Ás veces falo comigo mesmo para me sentir falar. Por veces, son tan intelixente que non entendo o que me digo |
préstame falare. Bien de vueltas fala cumiéu namái p\'ascuchame. De xemes en cuandu sou tan llistu que nun sou nin a pescanciame |
préstanme asgaya los partíos políticos. Son los únicos sitios que nos quedan n\'onde nun se fala de política |
prosímtě nepoužívej velká slova. Znamenají tak málo |
prou amillorar una presona ta malmeter-la |
pryd bynnag y bydd pobl yn cytuno â mi, ’rwy\'n teimlo ei bod yn rhaid fy mod yn anghywir |
pse të përdoren fjalët e mëdha? Kanë aq pak kuptim |
pu zomo zomo ayikeeyiñ mew ta yin fij azkan nien mew. Rume nieliyin, kom zuguñpekeeyiñ mew, wej ka tayin kimüngengen |
Public Opinion... an attempt to organize the ignorance of the community, and to elevate it to the dignity of physical force - Oscar Wilde |
publicul are o curiozitate nesăţioasă de a cunoaște totul, cu excepţia celor ce merită să fie cunoscute |
publieke opinie... een poging om de onwetendheid van de massa te organiseren en te verheffen tot de waardigheid van fysiek geweld |
publieke opinie? Een poging om de onwetendheid van de gemeenschap te organiseren en haar te verheffen tot de waardigheid van fysiek geweld |
publikopinio... klopodo organizi la nescion de komunumo kaj ĝin levi al digno de fizika forto |
puedo tolerar la fuersa bruta, ama la razon bruta es insomportavle |
puedu aguantare la fuerza bruta, peru la razón bruta ye asolutamente insoportable |
puna është rifuxhio për ata që nuk kanë ç\'të bëjnë |
pusztán az imáinkat teljesítik az istenek akkor, amikor kiválasztanak bennünket, hogy megbüntessenek |
pwy, wrth gael ei garu, sy\'n dlawd? |
p\'ccè usà parol gross? Signific\'n accussì poc |
p\'o ssolito dic chillo cca pienzo overamente. Mò però oggieiuorno è nu sbaglie pecchè putimme nun esser capite |
qualquer um pode simpatizar com a dor de um amigo, mas é preciso uma natureza nobre para simpatizar com o sucesso de um amigo |
qualsevol pot simpatizar ab les penes d\'un amic, simpatizar ab els seus exits requerix una naturalea extraordinaria |
quand i déi i vôlen dères na puniziån, l’é la vôlta bôna ch’i esaudéssen äl nòstri uraziån |
quand lè diû l\'ant chè de no punî, l\'è simplyo, repondant à noûtrè prèyîre |
quand les dieux décident de nous punir, ils exaucent tout simplement nos prières |
quand les gens sont d\'accord avec moi, j\'ai toujours le sentiment que je dois me tromper |
quando as pessoas concordam comigo, tenho sempre a sensação que estou enganado |
quando as pessoas concordam comigo, tenho sempre a sensação que estou enganado |
quando os deuses decidem punir-nos,é que nossas preces são finalmente escutadas |
quando os deuses nos querem punir, respondem às nossas preces |
quant la gent esta d\'acort en mi, sempre tinc la impressio d\'estar equivocat |
que cau tostemps jugar leiaument... quan qu\'òm ten en sas mans d\'atots |
que dens aqueste mond qu\'existeishon tan per tant duas tragèdias: la prumèra que consisteish en pas obtiéner aiçò qui s\'ahura; la segona en er\'obtiéner |
que tiveras unha gran educación é hoxe unha grande desavantaxe, xa que nos exclúe de moitas cousas |
quel c\'lè la rasoun par e paroloun? U\'ì è sens de muliga, dindri ma quel |
quem, sendo amado, é pobre? |
quem, sendo amado, é pobre? |
quen, sendo amado, é pobre? |
quen, sendo amado, é pobre? |
questa suspense è terribile... spero che duri |
qui es paure, si es aimat? |
qui omnia ducit in peius est qui, si inter duo mala eligere potest, utraque eligit |
qui, essennu amatu ie poviru? |
qui, étant aimé, est pauvre? |
qui, sent amat és pobre? |
qui, sent amat, és pobre? |
quia genus humanus nesciebat quo iret potuit viam invenire |
quicumque amici dolorem, sed nobilis animus tantum amici fortunam pati potest |
quis, amatus, miser est? |
quoad bellum malum iudicabitur, semper homines allicientur.Cum vile iudicatum erit, populare esse desinet |
ra chiacchera cummuna è \'n tentatiu de organisà l\'ignoransia de ra ggente, e de arzalla a rispiettu co\' ra forza de natura |
ra gente insaziabirmente vuò sapè tutte re cose meno elle ke meriterìanu d\'esse canusciute |
rad je pribježište za one koji ne znaju ništa bolje |
rád rozpráva. Čast rozprávam len tak, len preto, aby som sa sám počúval. Niekedy som tak usilovný, že nerozumiem ani sám sebe |
rannet e vez an dud e daou rummad: ar re reizh hag ar re enepreizh. Gant ar re reizh eo e vezont rannet |
rannys y fyth an düs yn dyw eghen: an re ewnhynsek ha\'n re camhynsek. An re ewnhynsek a wra aga ranna |
re küme elmukay müten ta che ñi weshañmawtuam |
rengeteg közös szál köt össze bennünket az amerikaiakkal - kivéve természetesen a nyelvet |
ret e vefe d\'an den bezañ piket e galon a-hed ar wech. Setu perak e vefe ret chom hep dimeziñ |
ret e vefe d\'an den bezañ reizh e c\'hoari... pa vez sur ez aio ar maout gantañ |
ret eo deomp bezañ izelek, ha gouzout ivez ez eo izeloc\'h ar re all egedomp-ni |
rhaid inni fod yn wylaidd, a sylweddoli ar yr un pryd fod eraill yn israddol inni |
rhennir pobl yn ddwy garfan: y cyfiawn a\'r anghyfiawn. Y rhai cyfiawn sy\'n eu rhannu |
ri granni fatti de ru munnu stau ne re cervieja |
rien au monde n\'est comparable à la dévotion d\'une épouse. C\'est une chose dont aucun homme marié n\'a la moindre idée |
rint\'ê questione \'e mpurtanza grossa \'o ssenziale è \'a forma, no \'a franchezza |
rohe Gewalt halte ich aus, rohe Vernunft aber ist ziemlich unerträglich |
rûdanên mezin a dinê di mijî de diqewmin |
rûdawe gewrekanî dinya de mêshik da rû deden |
rüf afmatufaliy ta feyti pu che furi mew ta zugu fijke rüfgefulu |
rumel reke feypiken chem ta ñi rakizuamkülen. Welu fachi antü ta kuñiwün ñi welu ajküaen mew ta che |
rwy\' i\'n dwlu ar bleidiau gwleidyddol; yr unig fan ar ôl inni lle nad oes sôn am wleidyddiaeth |
r\'eguismu nun è campà comma ce pare ma pretenne que j\'atri campessero comma pare a nu\' |
s Američanmi máme veľa spoločného, samozrejme, okrem jazyka |
s Američany máme dnes tolik společného, samozřejmě kromě jazyka |
s dobrými kartami by se mělo vždycky hrát poctivě |
s nepobjedivim kartama u ruci uvijek treba igrati pošteno |
sa dusares semper eser ennamuragg. Per chesto sa gares mja de spusas |
sa herë njerëzit bien dakord me mua, gjithmonë ndiej se duhet të jem gabim |
så länge som krig betraktas som galet, kommer det alltid att ha sin fascination. När krig ses som vulgärt, kommer det att sluta vara populärt |
så længe krig betragtes som ondt, vil der altid være noget fascinerende over den. Når den betragtes som vulgær, vil den holde op at være populær |
sa mga bagay na talagang mahalaga, ang istilo, hindi sinseridad ang dapat bigyang pansin |
så! Bruk ikke store ord. De betyr så lite |
sabiedrība piemīt neremdējama ziņkārība, tā grib uzzināt visu, izņemot to, ko ir vērts zināt |
sabiedriskā doma… mēģinājums organizēt sabiedrības nezināšanu, un novest to līdz fiziskā spēka līmenim |
saepe vera vita est quam non vivimus |
šai pasaulē ir tikai divas traģēdijas: viena ir neiegūt to, ko vēlies, otra – iegūt to |
samo je jedno na Svijetu gore nego kad se o vama govori a to je kad se o vama ne govori |
samolubstwo nie jest życiem jakiego się pragnie, lecz pragnieniem by inni żyli tak jak sobie życzymy |
sarìa tante e robe che te butarìssi via, se no fosse par ea paura che \'n altro e tirarìa su |
sarìa tante e robe che te butarìssi via, se no fosse par ea paura che \'n altro podarìa tirarle su |
sas classes populares no tenent attera missione si no a dare su bonu esempiu |
sas fèminas mos àmant po sos difettos ki tenimos; si sunt bastantes, mos ant a peldonare finamenta s\'intellettu |
satis iuvenis non sum ita ut possim omnia cognoscere |
savanaudiškumas yra ne tai, kai gyveni kaip nori, o tai, kai reikalauji, kad taip gyventų kiti |
savaş kötü bir şey olarak nitelendirildiği sürece herzaman çekiciliğini sürdürecektir, bayağı bir şey olarak nitelendirildiğinde ise popüler olmaktan çıkacaktır |
savuke on täydellinen esimerkki täydellisestä nautinnosta. Ihanuus, joka ei jätä koskaan täydellistä tyydytyksen tunnetta. Voiko enää enempää toivoa? |
se dovaria èser senpre inamorai: xe par questo che no bexognaria mai spoxarse |
se dovarìa essere sempre annoiai, ecco parché no bisognarìa mai maridarse |
se dovrebbe esse´ sempre innammorati; ecco perchè uno ´n se dovrebbe sposa´ mai |
se gà sempre da zogar co\' lealtà co\' se gà in man \'e carte bone |
se gà sempre da zogar co\' lealtà co\' se gà in man \'e carte bone |
se i t an tirè só pulîd, al dé d incû, l’é una convegnänza dal câz parché t avànz fôra da un mócc’ ed lavurîr |
se puede admitir la fuerza bruta, pero la razón bruta es insoportable |
se puede almitir a fuerza bruta, pero a ragón bruta ye insoportable |
se queres saber o que realmente quere dicir unha muller, mira para ela, non a escoites |
se t vû savair, prôpi da bån, cus’la s vójja dîr una dôna, guèrdla, brîSa stèrla da sénter |
se te vâo savâi cein que mouse veretâblyameint onna fènna tè faut la vouâitî, na pas l\'accutâ |
se te voi savere cossa che xe drio dire na femena, vardea no scotarla |
se tu vuelis savê pardabon ce robe intind dî una femine, cjalile, no scoltile |
se vi volas scii kion vere intencas diri virino, rigardu ŝin, ne aŭskultu ŝin |
se você realmente quer saber o que uma mulher quer dizer, olhe-a, não a escute |
se vuoi sapere davvero cosa intenda dire una donna, guardala, non ascoltarla |
sebičnost ne znači živjeti kako želiš, već zahtijevati od drugih da žive kako želiš |
secretul fericirii constă în a ceda tentaţiilor |
see teadmatus on kohutav. Loodan, et nii ka jääb |
sekreti i lumturisë është të biesh prehë e tundimeve |
selfishness is not living as one wishes to live, it is asking others to live as one wishes to live - Oscar Wilde |
selfsug is nie om te lewe soos ’n mens wil nie, maar om ander te vra om te lewe soos jy self graag wil |
semper inimicis tuis ignosce. nihil eos magis vexat |
senes septuaginta annos supergressos admiror: semper amorem perpetuum offerunt |
seni, kuni sõjale vaadatakse kui millelegi pahelisele, paelub see inimesi. Hetkest, mil seda hakatakse pidama labaseks, kaotab ta oma populaarsuse |
sevilen kim fakirdir? |
shaehaeraenj maelsj tae taeraevtuma aravtnems lads shaehaeraenj langanaeshitj \'di kepaedaems sonj avkuks vijtj esj pitnaeshinsti |
shumë gjëra do t\'i hidhnim po të mos kishim frikë se do t\'i merrte dikush tjetër |
si bo ke sa di berdat kiko un muhé kier men, miré, no skuché |
si davero voi sape´ quello che vo´ di´ ´na donna, guardela, nun la senti´ |
si dovrebbe sempre essere innamorati. Ecco perché non ci si dovrebbe mai sposare |
šī neziņa ir briesmīga. Ceru, ka tā turpināsies |
ši nežinomybė yra baisi. Tikiuosi ji tęsis |
si quid mulier sentiat cognoscere vis, eam aspice nec audias |
si tu veux savoir ce que veut vraiment une femme, regarde-la, ne l\'écoute pas |
si vares jessi simpri inamorâts. Vè parcè no si vares mai di sposasi |
sicom ca l\'umanità\'n savéa brisa ndù la fuss dré andar, propria acsì l\'è stada böna\'d truar la sò strada |
sievietes mīl mūs mūsu trūkumu dēļ. Ja mums to ir pietiekoši, viņas mums piedos visu, pat mūsu spēcīgo intelektu |
sigara ni mfano halisi wa furaha halisi. Ni bora kabisa ikamfanya mtu asirishike. Nini zaidi? |
sigarét yw\'r math perffaith o bleser. Mae\'n berlesmeiriol, ac yn gadael dyn heb ei ddiwallu. Beth arall y gellid gofyn amdano? |
sigarett on täiuslik näide täiusliku naudingu kohta. See on hõrk ja ei anna suitsetajale rahuldus. Mida enamat võiks veel tahta? |
siin maailmas on vaid kaks tragöödiat; üks on see, kui inimene ei saa, mida soovib, teine – kui saab |
silloin kun jumalat tahtovat rangaista meitä, he vain vastaavat rukouksiimme |
simmeri i gioveni pensene ti tu ssordu ine olo, motte ghettùne palèi torùne ka ene ìù |
siu pas pro jove per saber tot |
sîxar cheshnêkî tewawî chêjêkî tewaw e , cuwanîyekî taybetî heye, u miro têr naka . Lewe ziyatir miro chî dewê ? |
siyasi partileri çok seviyorum. Onlar insanların politikadan bahsetmediği bize kalan son yerlerdir |
skrijus en un doare eo gouzout e oa krog mab-den, kerkent hag ijinet ur mekanik gantañ d\'ober e labour, da vervel gant an naon |
skutečný život je často ten, který nežijeme |
slechts over zaken die je niet interesseren kun je een werkelijk onbevooroordeelde mening geven, wat er ongetwijfeld de reden van is dat een onbevooroordeelde mening altijd volstrekt waardeloos is |
sliktāk par to, ka par tevi tenko, var būt tikai tas, ka par tevi vispār nerunā |
so mja zuen asé per saiga tot |
só podemos dar uma opinião imparcial sobre as coisas que não nos interessam; sem dúvida é esse o motivo pelo qual uma opinião imparcial é sempre desprovida de valor |
só podemos dar unha información imparcial sobre as cousas que non nos interesan. Esta é sen dúbida a razón pola que as opinións imparciais non teñen valor ningún |
so \'nvidius de chej che j gà piò de setant\'agn, perché i ghe ria semper a prupuniga a le fomne en amur per tota la eta |
sobectví neznamená žít tak, jak chceš, ale chtít po ostatních, aby žili tak, jak chceš |
soha ne magyarázkodj. A barátaidat úgyse érdekli, az ellenségeid meg úgyse hiszik el |
sol in dle robe ch’le interesa mia ‘s pœl dar n’opinion sensa preconcet. ‘l è propia par quel che n’opinion data sensa preconcet la conta gninte |
solamänt in vatta a di quî ch’i n interèsen a inción as pôl dèr un’upignån sänza pregiudézzi e l’é par quasst che un’upignån sänza pregiudézzi la n cånta un azidänt |
solange der Krieg als etwas Schlechtes angesehen wird, wird er seine Faszination behalten. Wenn er als etwas Vulgäres betrachtet wird, wird er seine Popularität verlieren |
solank oorlog as boos beskou word, sal dit steeds sy betowering behou. Indien dit as vulgêr afgemaak word, sal dit ophou om populêr te wees |
solo perchè che l\'umanità no la saveva indove che la stava \'ndando, la ga rivà a trovar la sua strada |
sólo podemos dar una opinión imparcial sobre las cosas que no nos interesan; sin duda, es por eso mismo que las opiniones imparciales carecen absolutamente de valor |
sólu hai una cousa nel mundu pior que falare d\'unu mesmu, y ye nun falare d\'unu memsu |
solum de hoc quod nostra non interest opinionem sine praeiudiciis omnino exprimere possumus, quae causa sine dubio est quod opiniones integrae nullius pretii sunt |
sometimes we can spend years without living at all, and suddenly our whole life is concentrated in a single instant - Oscar Wilde |
sommetider kan vi tilbringe år uden overhovedet at leve, og pludselig er hele vort liv koncentreret i et eneste øjeblik |
soms gaan er jaren voorbij zonder dat we echt leven, en dan plotseling is ons hele bestaan geconcentreerd in één enkel moment |
soms kan ons jare deurbring sonder om hoegenaamd te lewe, en skielik is ons bestaan gekonsentreer in ’n enkele moment |
son mia bastansa şoan par saver tüt |
son moitas as cousas que se habían tirar de non ser polo medo a que alguén as puidera apañar |
son muchas las cosas que se tirarían si no fuera por el temor de que otro las pueda recoger |
son muitas as cosas que se arrullarban si no estiese por o temor de que autro ras pueda recullir |
song assaje e cose che se jettassere assì nun fosse p\'a paura che llate e ponne aunà |
sont minga giovin assee per savè tuttcòss |
sos avenimentos mannos de su mundu bient lughe in su kelbeddu |
sot on gant ar strolladoù politikel; al lec\'h nemetañ a chom ganeomp ma ne vez ket komzet eus ar politikerezh |
spass la vaira vétta l’é qualla ch’a n vivän brîSa |
spàssi vôlti la nòstra vétta auténtica l\'è quàlla ch\'àn\'n\'avàm ménga vissû |
spenningen er forferdelig. Jeg håper den varer |
sperto estas simple la nomo, kiun ni donas al niaj eraroj |
spesso ea vera vita xe quea che no vivemo |
spesso la vera vita è quella che non viviamo |
spontus eo ar suspent-mañ. Spi am eus e pado! |
spoustu věcí bychom zahodili, kdychom se nebáli, že by je ostatní mohli sebrat |
stà situasion incerta l\'è tremenda... sperema ch\'la dura |
sta suspense ea xé tremenda... spero che ea dura |
sta tensión chì l\'è un quèl trement... mi a sper c\'la dura |
sta trepidazion l\'è terribil... speremm che la dura! |
stačí zlepšiť osobu, aby si ju zničil |
sta´pantaciata jè tirribbili, spera ddìu rura |
stè qualcos d trag\'c ind u fatt ca appen l\'om \'nvendò na mag\'n capac d sostituirl au lavor, accum\'nzò a suffrì a fam |
ste sospes l\'é terribil. A speréma ch\'al dure |
ste stèr in s qualla l é terébbil. A spêr ch’al dûra |
stêr acsè s\'ònna càvva ed \'na lêvra l\'è tremànd; speràmm ch\'la dûra |
stoga što nije znalo kamo ide, čovječanstvu je uspjelo naći svoj put |
stórviðburðir heimsins gerast í heilanum |
stu spànteco è terrìbbele... Spero ca mantene |
stu suspense è tremendu. Forse durarà |
stu trantulu è tirribili, spiriamu ca dura |
stu trica trica è tremennu; vulerra durà |
st\'aspettasione è teribbile... spero que duri! |
st\'atteinta l\'è terriblya. Y\'espèro que va dourâ |
st\'atteisa chì a l\'é tremenda; speo ch\'a l\'indùe! |
st\'attesa m\'accir... sper ca dura |
Su cho doi nay that khung khiep, toi hy vong la se keo dai |
su pas prâo dzouveno po tot savâi |
su pubblicu ada unu famine de connoschere onzi cosa, tranne cussu chi meritada de essere connottu |
su tribballu est s\'appodzu po kie no tenet ateru ite fagher |
sufficit, ad hominem perdendum, meliorem efficere |
sufiĉas plibonigi iun por detrui lin |
sufís d’amelhorar una persona per la gastar |
sukhada guTTu pralObhanegaLige oLagAguvudaralliyE ide |
sunt multe lucruri pe care noi le-am azvârli dacă nu ne-ar fi teamă că alţii le-ar putea culege |
suspense hau ikaragarria da; nahiago nuke luze iraungo balu |
suured asjad sünnivad kõik inimeste peas |
sve dok rat držimo lošim, zadržat će svoju privlačnost. Kad rat budemo držali vulgarnim nestat će i privlačnosti |
sve je opasno. Da nije tako, ne bi se isplatilo živjeti |
szörnyű ez az izgatott várakozás. Remélem, sokáig tart |
s\'adda sempe pazzià onestament...quanne se tenen \'e carte bone |
s\'amore no este zegu,este presbite, prova ne siada chi cominzada a biere sos neos a manu a manu chi si cannada |
s\'at gh\'ha abùu na bòna educasioṅ, al dì d\'incòo, \'l è un gran śvantaś parchè a t taja fora da un sac ad robi |
s\'avarria essere sempe nnammurate. \'O vi\' ccà pecché nun ce s\'avarria maie spusà |
s\'avera sempi essi \'nnammorati. Ecco picchì nun ci s\'avera mai spusà |
s\'educatzione est una cosa de lodare, ma est cosa \'ona a s\'ammentare cadatantu ki nuddha ki no balet sa pena de iskire podet esser imparadu a s\'iskente |
s\'educazione este una cosa lodevole, ma este mezzusu ammentare ogni tantu chi nudda chi si podede connoschere podede essere insegnadu |
s\'egoismu no este a vivere comente no sparidi ma prettennere chi sos atteroso vivana comente paridi a noisi |
s\'iz be\'emes tragish vos vibald der ben-odem ho derfinden an ongeshtelte keyle tsu ton di arbet, hot er ongehoyb oysgeyn fun hunger |
s\'iz dokh poshet nit oystsuhaltn vi men baredt emetsin hinter der pleytse hayntike teg un dos vos men zogt iz loyter emes-shebe\'emes |
t è såul da migliurèr una parsåNna pr arvinèrla |
ta eksistí dos sorto di hende: esnan hustu i inhustu. Esnan hustu ta hasi e divishon |
ta ew demey ke sherr wekû shitêkî sheytanî da bindirê hemîshe hêzî berew xwe kêshanî têdaye, bellam eger be pîs dandira îdî gelwîstî namênê |
ta ew demî kû sher wek tishtek sheytanî were nihêrtin, tim û tim hêzeka ber bi xwe kishandina wê hene. heke wek qirêj were dîtin , êdî gelhezîya wê namîne |
ta inkreibel monstruoso e manera ku hendenan ta bisa awendia kosnan tras nos lomba ku ta absolutamente berdat |
ta negotovost je strašna. Upam, da bo trajala |
ta niepewność jest straszna. Mam nadzieję że się nie skończy |
ta pasombra humanidat no tabata sa unda e tabata bai ku e la logra haña su kaminda |
ta pràmata mala pu èrcutte \'so ccosmo jennìutte so mialò |
ta saper lo que de berdá quiere dizir una muller, güella-la, no\' n ascuites |
ta solamente tokante kosnan ku no ta interesá nos nos por duna un opinion imparsial: sin duda ta p\'esei mes ku e opinionnan imparsial no tin balor apsoluto |
tabaci fistula perfectum genus voluptatis perfectae est. Libido est et manes non satiatus.Quid amplius quaerere potes? |
tagarääkimisest on hullem vaid see, kui teist üldse ei räägita |
tahle nejistota je hrozná. Doufám, že vydrží dlouho |
tai tobulai siaubinga, kaip šiais laikais žmonės kalba už nugaros dalykus, kurie yra visiškai teisingi |
täiesti ebardlik on viis, kuidas inimesed praegusel ajal asju ajavad rääkides teise inimese selja taga asju, mis on absoluutselt ja täielikult õiged |
tajemnicą szczęścia jest dać się zwieść pokusom |
tajemstvím štěstí je podlehnout pokušení |
tajna sreće je u popuštanju iskušenjima |
tajomstvom šťastia je podľahnúť pokušeniu |
take vayl der min-mentsh hot nit gevust vuhin er zol geyn hot er farblondzhet afn derekh hayosher |
talvolta si può vivere per anni senza vivere affatto e poi, all\'improvviso, tutta la nostra vita si concentra in un solo istante |
tämä jännitys on sietämätöntä. Toivon että se jatkuu |
tänapäeval arvavad noored, et raha on kõik, ja vanuigi kogevad, et nii see ongi |
tanrılar bizi cezalandırmak istedikleri vakit dualarımızı kabul ediyorlar |
tant que la guerre sera regardée comme néfaste, elle gardera sa fascination. Quand elle sera regardée comme vulgaire, sa popularité finira |
tantche la uere continuerà a jessi judicate robe triste. Cuant che sarà considerade robe vulgâr, finarà di jessi popolâr |
tanti su li cosi ca si jitterani via si nun fussi pi la paura ca qualcun altro li possa raccogli |
tanti su li cosi ca si jitterani via si nun fussi pi la paura ca qualcunu li putera cogli |
tantis robis che si butaresin vie sal nol fos la pôre che cualchidun lis podaressin cjapâ sù |
tāpēc, ka cilvēce nezināja, kurp tā virzās, tā spēja rast savu ceļu |
tas ir pilnīgi absurdi kā cilvēki mūsdienās rīkojas, aprunājot lietas aiz kāda muguras, kas ir absolūta un pilnīga patiesība |
tate ziser! Tsu vos darf men ongeblozene verter; zey zogn kemat gornit |
tavallisesti sanon aina mitä todella ajattelen. Mutta nykyään se on paha virhe koska voi tulla ymmärretyksi väärin. |
täytyy aina pelata rehellisesti kun on parhaat kortit |
täytyy olla vaatimaton ja samalla muistaa, että muut ovat huonompia |
tè faut adî djuvî sein froulyî, quand t\'a tî lè z\'atout |
te mond, u\'i é sol do trazedi: la proima l\'è spuntér menga quel c\'u vol; la sgonda l\'è esre bon ad spuntér |
telkens wanneer mense met my saamstem, voel ek dat ek verkeerd moet wees |
temos moito en común cos estadounidenses, excepto, claro está, a lingua |
temos muitas coisas em comum com os americanos - exceto, logicamente, a língua |
temos que ser modestos e lembrar que os demais son inferiores a nós |
tenemos de sere modestos a un tiempu qu\'outros son inferiores a nós |
tenemos mucho en común con los norteamericanos, excepto, claro está, el idioma |
tenemos muito en común con os norteamericanos, eszeuto claro ye a luenga |
tenere tenida una bona educación, anguañu ye una desventaxa, yá que t\'esclui de bien de cousas |
teng gust sembl\'c: m soddisf cu megghj\' |
tengo gustos simples,me akontento kon lo mijor |
tengo gustos simples. Me conformo con lo mejor |
tengu gustos simples. Préstame lu meyor |
tenho gostos modestos. Me satisfaço somente com o melhor |
tenho gostos simples. Satisfaço-me com o melhor |
ténlyeg szörnyû, ahogy manapság az emberek viselkednek és ahogy olyan dolgokat mondanak a hátad mögött, amik teljes mértékben igazak |
teño gostos sinxelos. Satisfágome co mellor |
tenzo gustos sintzillos. M\'acuntento de su mezus |
tenzo sos gustos semplices. mi accuntento cun su mezzus |
ter tido uma boa educação hoje em dia é uma grande desvantagem, já que te exclui de muitas coisas |
ter tido uma boa educação, hoje em dia, é uma grande desvantagem, já que nos exclui de muitas coisas |
thanh nien thoi nay cu nghi tien la tat ca va khi chung tro nen gia ca thi se phat hien ra rang do la su that |
the great events of the world take place in the brain - Oscar Wilde |
the only mission the working class has is to set a good example - Oscar Wilde |
the public have an insatiable curiosity to know everything, except what is worth knowing - Oscar Wilde |
the secret of happiness is to yield to temptations - Oscar Wilde |
there are many things that we would throw away if we were not afraid that others might pick them up - Oscar Wilde |
there is nothing in the world like the devotion of a married woman. It is a thing no married man knows anything about - Oscar Wilde |
there is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about - Oscar Wilde |
there is something tragic in the fact that as soon as man had invented a machine to do his work he began to starve - Oscar Wilde |
this suspense is terrible. I hope it will last - Oscar Wilde |
thuoc la la mot loai thu vui tuyet hao. No lam cho ban de me va lam cho ban luon them muon. Vay thi con doi hoi gi hon nua? |
tî lè coup que lè dzein sant d’accoo avoué mè, y’é adî l’imprèchon que dusso avâi too |
ti, motte ene acapimèno, ene attechò? |
tibi semper amandum est. Itaque numquam uxor ducenda est |
tik ilgi kamēr karš tiks uzskatīts par kaut ko grēcīgu, tas allaž valdzinās. Kad to uzskatīs par kaut ko vulgāru, tad tas pārstās būt populārs |
tilgiv altid dine fjender. Der er ikke noget, der irriterer dem mere |
tilgje alltid fiendane dine; ingenting ergar dei meir |
tin algu trágiko den e echo ku apenas hende a inventá un mashin pa traha su trabou, e la kuminsá pasa hamber |
tin biá nos por pasa añanan sin biba ètòl, i di repente henter nos bida ta konsentrá den un momentu so |
tin hopi kos ku nos lo ke tira afó si nos lo no tabata tin miedu ku otronan lo por a kué nan |
tin solamente un kos den mundu ku ta pió ku si nan papia di bo: esei ta si nan no papia di bo |
tin un bon edukashon ta awendia un desbentaha grandi, pasombra e ta ekskluíbo di hopi kos |
tinh ich ky the hien o cho la khong phai song nhu minh muon ma bat nguoi khac phai song theo y minh |
tko voljen je siromašan? |
to naprawdę okropne jak w dzisiejszych czasach ludzie za czyimiś plecami mówią rzeczy, które są całkowitą prawdą |
to właśnie kiedy bogowie chcą nas ukarać wysłuchują nasze modlitwy |
tocat semper a zogare tratende sa lìbera… cando tenimus in manos sas cartas binchidoras |
toccherìa sta siempre innamurati. Ecco prequé nun toccherìa mai spusasse |
tocmai atunci când zeii vor să ne pedepsească, ei ne aud rugăciunile |
todo é perigoso, mais se non fose así, non pagaba a pena vivir |
todo é perigoso, mais se non fose así, non pagaba a pena vivir |
todo es peligroso. Pero de no ser así, no valdría la pena vivir |
todo es sakanozo. ama, si no fuera ansina, no valdriya la pena de bivir |
toi khong du tre de biet moi thu |
töö on pelgupaik neile, kel pole midagi paremat teha |
too ye peligroso. Pero si nun fore asina, nun pagaba la pena vivir |
töölisklassi ainus ülesanne on anda head eeskuju |
tot do lon kel guere serè rwaitîe come on må, ele serè todi fascinante. Min cwand ele serè rwaitîe come ene sacwè di volgaire, ele ni serè pupont populaire |
tot és perillós, però de no ser així, no valdria la pena viure |
tot est dandjreus. S\' il end esteut ôtrumint, li vicåreye ni vôreut nén les poennes d\' esse vikêye |
tot l\'è dandzerâo. Se l\'ètâi pas dinse, la vià voudrâi pas la peinna |
tot l\'è periculus. Ma, se el fusarès mja isé, el sares mia bel vivèr |
tot ye perigloso. Pero de no estar asinas, no balerba a pena bibir |
tote le olte che la zet la me dà rezù pense de iga tort |
toto očakávanie je také hrozné... dúfam, že potrvá |
tòtt al vôti ch\'ìn\'m\'dân ragiòun a m\'è indavîs d\'aver tôrt |
tòtt l\'è pericolôs. S\'an fòssa mènga acsè an ghe srèv gnanc gôst a stêr al mànd |
tott l\'è piricolous. Ma, s\'an foss adsé, an sarìa e\' ches ad campé |
tótti äl vôlt che la Zänt i um dan la raSån, am é d avîS d èsr in Sbâli |
totul este periculos. Dacă nu ar fi aşa, viaţa n-ar merita să fie trăită |
tot\'al volti, a digh quel ca ma pasa da bon te zervel; ozdé, tanimodi, l\'è dventé un bel svarioun, sgom u\'s reschia ad fnir mincioun |
tout est dangereux. Si ce n\'était pas ainsi, la vie ne mériterait pas d\'être vécue |
tra ystyrir mai drygioni yw rhyfel, bydd yn dal i gyfareddu. Pan edrychir arno fel rhywbeth cyffredin, bydd yn peidio â bod yn boblogaidd |
trabou ta e refugio pa esnan ku no tin nada mihó di hasi |
treba da ne se pravime vazni i da se sekavame deka drugite se podolu od nas |
treba vždy hrať leálne... keď máš v rukách dobré karty |
trebalo bi uvijek biti zaljubljen. Zato se nikada ne bi trebalo ženiti |
trebaš samo poboljšati osobu, da je upropastiš |
trebuie doar să îndrepţi pe cineva pentru a-l distruge |
trebuie întotdeauna să joci cinstit. Când este sigur că vei câştiga |
trebuie să fim modeşti şi să ne amintim că ceilalţi ne sunt inferiori |
troppe vorte la vita vera è quella che nun avemo vissuto |
trychinebus mewn ffordd yw gwybod bod dyn, cyn gynted ag y dyfeisiodd beiriant i wneud ei waith, wedi dechrau llwgu |
tsacon pâo recheintre la souffreince d\'on ami. Mâ faut avâi l\'âma rîdo finna po recheintre lo dzoûyo de son suquecè |
tudo é perigoso. Mas se assim não fosse, não valeria a pena viver |
tüfachi kimfalnochi zugu ta weraley… fey may ta ñi alüñmakan |
tüfachi mapu mew müley ta epu weza zugu. Wüne feyti ayiel chem rume pepi nienoel, kagelu fey pepi nieel |
tukuyimata yachanaypajjqa mana ancha waynachu kani |
tum maxime cum dei nos poena afficere volunt preces nostras audiunt |
tur hende por simpatisá ku e sufrimentu di un amigu, pero ta rekerí un naturalesa noble pa simpatisá ku e éksito di dje |
tur kos ta peligroso. Sino no tabata bale la pena biba |
tut a l\'é asardos. S\'a fussa nen parèj a valrija nen la pen-a vive |
tute ee volte chea zente me dà razon, go sempre l\'impression de aver torto |
tute le volte che la gent l’a ‘m da ragion a gh o senpar l’inpresion da veragh tort |
tuto xe pericoeòso, ma se no fusse cussì no varìa gnanca ea pena de vivar |
tuto xe pericoeòso, ma se no fusse cussì no varìa gnanca ea pena de vivare |
tuto xe pericoloso. Se no no meritassi gnanca viver |
tutt è pericolos. Ma sc no era ad accussì, no valev a pen viv\'r |
tuttcòss l\'è pericolos. Se\'l fudess minga inscì, vararia nò la penna de viv. |
tutte e vòtte che e gente me dan raxon, gh\'ò de longo l\'imprescion d\'aveighe tòrto |
tutte le volte che la gente mi dà ragione ho sempre l\'impressione di aver torto |
tutte li fiate ca l\'auri mi tanu raggione, mi pare ca tegnu tuertu |
tutti i voti cà a gènti mi runa ragiuni, aiu sempri la imprissioni di aviri tortu |
tutti li voti ca la genti mi dà raggiuni tengu sempi l\'impressiuni di avè tuortu |
tutto è pericoloso. Ma se così non fosse, non varrebbe la pena di vivere |
tutto é pericoloso. Ma si ´n fosse cosí nun varebbe la pena de vive |
tutto l\'é peigoso. ma s\'a no foise coscì, no ghe saiæ a breiga de vive |
tutto mmìni en àscimo... sperèo ti sìrni |
tuttu è ppericolosu. Ma si nun fussi accussì, nun valera la pena di vivi |
tuttu iè pericolosu. Ma si accussi non fussi, non varebbe mancu a pena di viviri |
tutt’è periculuso. Ma si accussì nun fosse, nun valarrìa ’a pena ’e campà |
työ on pakokeino ihmisille joilla ei ole parempaa tekemistä |
työväenluokan ainoa tehtävä on näyttää hyvää esimerkkiä |
t\'a rein qu\'à mèlliorâ quauqu\'on po lo fotre avau |
t\'nim accussì tand in gomun cu l\'amer\'can - trann, ovviamend, a leng\' |
u dover è quidd ca n\'asp\'ttam ca l\'otr fann |
u doveri ie chiddu va n\'aspittamu dill\'autri |
u duviri è \'cchiru ca n\'aspettamu fanu glia altri |
u i\'è unquèl ad tragich ma e fatt c\'l\'om, te mumènt qvand l\'à invintèd ona machina prètich ad impersunéss se mismi, te lavour, l\'à cumzèd à patèss la fèma |
u lavor è u r\'fug d c no ten nind ce fa |
u pravilu, uvijek kažem što zaista i mislim. Ali danas to može biti teška pogreška, jer postoji mogućnost da me krivo shvate |
u segret da fel\'c\'tàè ced\'r all tendazion |
u segretu da felicità iè lassarisi iri ai piaciri |
u segretu di la filicità è cedi alli tentazziuni |
u stvarima od izrazite važnosti, ključna stvar je stil, a ne iskrenost |
u travaghiu iè u rifugiu di cu non avi meghliu di fari |
ubinafsi si kuishi kama tunavyopenda, bali kuwafanya wengine waishi tunavyopenda |
učenost je za divljenje, ali dobro se s vremena na vrijeme prisjetiti da ništa vrijedno znanja ne može biti poučavano |
uchemasj af kirdevi, nadijan son kuvalgodi sjada tov |
události důležité pro celý svět se odehrávají v mozku |
uf dere Wält gits zwei Tragödie: eini, wämme öppis nöd überchunt, wome wott, die ander isch, wämmes überchunt |
üldiselt ütlen ma alati seda, mida tegelikult mõtlen. Kuid meie päevil on see suur viga, kuna teid ähvardab vääritimõistmise oht |
um cigarro é o exemplo perfeito de um prazer perfeito. É luxurioso e deixa-te insatisfeito. Que mais se pode pedir? |
um cigarro é o exemplo perfeito de um prazer perfeito. É luxurioso e deixa-te insatisfeito. Que mais se pode querer? |
um deveria estar sempre apaixonado. Essa é a razão pela qual não deveríamos casar jamais |
ùn ci hè nienti à u mondu paragunevuli à a divuzioni di una moglia. hè una cosa chì nisun maritu ne ha la minima idea |
un cigarrillo es el ejemplo perfecto de un placer perfecto. Es exquisito y lo deja a uno insatisfecho. ¿Qué más se puede pedir? |
un cigarro é o exemplo perfecto de perfecto pracer. É exquisito e déixao a un insatisfeito. ¿Que máis se pode pedir? |
un deberba estar perén namorato. Por ixo en xamás deberba-nos casar-nos |
un dovessi esser sempre inamorà. Eco perchè che no se dovessi mai sposarse |
un fumarret ye l\'exemplo perfeuto d\'un goyo perfeuto. Ye esquisito e lo dixa a un insatisfeito, que más se puede demandar? |
un ha de jugar sempre legalment... quan es tenen bones cartes |
un hòmber ta un animal rashonal ku ta pèrde semper e kòntròl ora e mester aktua sigun e reglanan di rason |
un pesimist este cineva care, atunci când trebuie să aleagă dintre două rele, le alege pe amândouă |
un pitu ye l\'exemplu perfeutu del placer perfeutu. Ye esquisitu y deixa a ún insatisfechu. ¿Quéi más puede pidir ún? |
un sigaret al è il gjenar perfet di plasê perfet. Jè un gjoldi e ti lasse insodisfat. Ce si vuelia di plui? |
un sigariko es el enshemplo perfekto de un plazer perfekto. Es delisiozo i desha la persona insatisfecha. Kualo mas se puede demandar? |
un signu abbastanza giuvane \'ppi sapi\' tuttu |
un spagnoleto xe l\'archetipo perfeto de un piazer perfeto: la xe una goduria, epur la te lassa insodisfato. Coss\' te vol de più dela vita? |
una cigarreta és l\'exemple perfecte d\'un plaer perfecte. És exquisit i et deixa insatisfet. Què més es pot demanar? |
una sigaretta è il genere perfetto di piacere perfetto. È una libidine, e ti lascia insoddisfatto. Cosa si può volere di più? |
undervisning är något beundransvärt, men man bör då och då tänka på att inget av det som är värt att veta går att lära ut |
undervisning er en beundringsværdig beskæftigelse, men engang imellem er det vigtigt at huske, at intet som er værd at vide kan undervises |
uneori putem petrece ani fără să trăim deloc, şi deodată întreaga noastră viaţă se concentrează într-o singură clipă |
unge mennesker i dag antager, at penge er alt, og når de bliver ældre, ved de det |
unna çigaretta a l\'é l\'exempio milìa do piaxei milìa. A l\'é deliçiosa a no te lascia mai satisfæto. Cöse se peu voei de ciù? |
uno debería estar siempre enamorado. Por eso jamás deberíamos casarnos |
uno deveriya estar siempre enamorado. Es por esto ke nunka deveriyamos kazarmos |
uno hanna sempre giucà lelmente…quanne tene i carte bbuone int\' i \'mmana |
unquèl c\'abia amour, un\'è puret |
unu aviss\' a jèssiri sempr \'nnammuratu. Ppi chissu unu non s\' aviss\' a\' mmaritari mai |
unu debiera tare siempres namoráu. Pur eillu unu nun debiera nunca casase |
unum tantum in orbe terrarum peius est quam quod de quodam loquantur: quod de eodem non loquantur |
upignån póbblica… un tentatîv d urganiZèr l\'ignuranza dla Zänt, e d elevèrla a dignitè ed fôrza fîSica |
ur bern traoù a skofemp er-maez, pa n\'hor befe ket aon e vefent savet gant tud all |
üthek yw an fyenasow-ma. My a wayt y dhe besya |
uwielbiam partie polityczne. Są jedynym miejscem, gdzie ludzie nie rozmawiają o polityce |
u\'i è na masa ad robi ca\'s zeterèb d\'un chènt, san\'s avess la pavura c\'l\'eltri a putèss tò su |
u\'ié do orden dal zenti: li omen da ben e quei dilinquent. La zernìa la è fata da li omen da ben |
v najzávažnejších veciach je dôležitý štýl, nie úprimnosť |
valde me iuvant partes factionesque: loca una sunt ubi de rebus publicis nemo loquitur |
van abban valami tragikus, hogy mihelyt az ember feltalálta a helyette dolgozó gépet, elkezdett éhezni |
van den eene kant maoge ver \'t nie te haug èn ozze bol hébbe, mê van den aandere kant maoge ve nie vergaete dat de aander nie on os konne tippe |
vandaag de dag denkt de jeugd dat geld alles is; als ze ouder worden weten ze het |
världens största händelser är de som äger rum i hjärnan |
ve nejzávažnějších věcech je nejdůležitější styl, nikoli upřímnost |
vê vût une buine educazion, vuê, al è un grand disvantaç, dât che ti bute fûr di tantis robis |
ve zooë viël zaoke voertgojje at ve nie bang worre dat aander minse ze zooë opraope |
vedno moraš igrati pošteno, ko imaš zmagovalne karte |
veľa je vecí, ktoré by sme boli odhodili, keby sme nemali strach, že bz si ich mohol zobrať niekto iný |
veliki svjetski događaji zbivaju se u mozgu |
velvollisuus on jotain, mitä odotamme toisten tekevän |
vem är fattig, när han är älskad? |
vem som helst kan sympatisera med en väns lidande, men det krävs en förfinad själ för att sympatisera med en väns framgång |
ven s\'geyt in inyonim fun groys khshives, iz der nusekh on a shiyer khoshever vi hartsikeyt |
ver s\'iz balibt ken shoyn keyn evyoyn nit zayn |
verdens største hændelser sker i hjernen |
verejná mienke je pokus organizovae hlúpose >udí a pozdvihnúe ju na vá~nose fyzickou silou |
veřejné mínění: pokus organizovat lidskou nevědomost a dodat jí důstojnost fyzické síly |
veřejnost má neuhasitelnou touhu vědět všecko, až na věci, které stojí za to vědět |
vergeef altijd je vijanden, er is niets wat hen zo ergert |
vergewe altyd jou vyande; niks maak hulle so vies nie |
vergib immer deinen Feinden - nichts ärgert sie so sehr |
vesta suspanse è teribile: spero propio che abbi a durà |
vi har så meget tilfælles med amerikanerne -undtaget sproget, naturligvis |
vi har så mycket gemensamt med amerikanarna, med det enda - självklara- undantaget språket |
vi må være beskedne og dog erkende at andre er os underlegne |
vi måste vara anspråkslösa och samtidigt komma ihåg att andra är oss underlägsna |
vid frågor av största betydelse är stilen det väsentliga, inte uppriktigheten |
vienīgā strādnieku šķiras misija ir radīt labu piemēru |
vienmēr piedodiet savus ienaidniekus. Nekas viņus vairāk nekaitina |
virinoj estimas nin pro niaj mankoj. Se sufiĉe da tiuj ni havas, ili pardonas al ni ĉion, eĉ nian gigantan inteligentecon |
visumā es vienmēr saku to, ko domāju. Bet mūsdienās tā ir nopietna kļūda, jo ikviens riskē būt pārprasts |
vo faut pas eimplyèyî dâi grand mot. Desant tant poû |
voin kestää raakaa voimaa, mutta raaka järki on todella sietämätöntä |
võin taluda toorest jõudu, kuid toores mõistus on täiesti väljakannatamatu |
volom govoriti. Mnogo puta govorim sam, tek da čujem svoj glas. Katkada budem toliko pametan da ni sam ne razumijem što sam kazao |
von al devriss semper jugär lealment quand al g\'ha bonni cärti |
vous pouvez donner un avis vraiment impartial seulement sur des choses qui ne vous intéressent pas. C\'est sans doute la raison pour laquelle un avis impartial est toujours absolument sans valeur |
vroolaaj hébbe os gan vér os gebraeke; at ve ter mêr genoeg hébbe, vergaeve ze os al, zêlfs os ongenaodig graut verstand |
vroue is lief vir ons oor ons tekortkomings. As ons genoeg daarvan het, sal hulle ons alles vergewe, selfs ons enorme intellek |
vrouwen houden van ons vanwege onze gebreken. Zodra we genoeg van ze hebben, zullen ze ons alles vergeven, zelfs ons enorme intellect |
všechno je nebezpečné. Kdyby nebylo, nestálo by za to žít |
všetko je nebezpečné. Keby to tak nebolo, nestálo by za to žiť |
výchova je vec hodná obdivu, ale treba pamätať aj na to, že nič z toho, čo stojí za to poznať, sa nedá naučiť |
významné udalosti sa odohrávajú v mozgu |
vzdělání je obdivuhodná věc, ale čas od času je dobré si připomenout, že nic z toho, co je užitečné vědět, se nedá naučit |
vždy když se mnou lidé souhlasí, mám pocit, že se zcela jistě mýlím |
vždy, keď mi ľudia dajú za pravdu, mám pocit, že sa mýlim |
w kwestiach dużej wagi istotny jest styl, nie szczerość |
waarom grootspraak? Grote woorden betekenen zo weinig |
waarom grootspraak? Grote woorden betekenen zo weinig |
wae gan gezien ès, kènt geen êrremoej |
wanneer dit gaan oor gewigtige sake, is styl noodsaaklik, nie opregtheid nie |
wanneer men het met me eens is, heb ik steeds het gevoel dat ik het mis heb |
ważne wydarzenia na świecie rozgrywają się w mózgu |
we have really everything in common with America nowadays, except, of course, the language |
we hebben zoveel gemeen met de Amerikanen... behalve de taal, natuurlijk |
we hebben zoveel gemeen met de Amerikanen... behalve de taal, natuurlijk |
we moeten bescheiden zijn en ons herinneren dat de anderen minderwaardig zijn aan ons |
we moeten bescheiden zijn en ons herinneren dat de anderen minderwaardig zijn aan ons |
we must be modest and at the same time realise that others are inferior to us - Oscar Wilde |
we zouden heel wat dingen weggooien als we niet bang waren dat anderen ze zouden oppikken |
we zouden veel dingen weggooien als we niet zo bang waren dat anderen ze zouden inpikken |
weithiau gallwn dreulio blynyddoedd heb fyw o gwbl, ac yn sydyn caiff ein bywyd i gyd ei ganolbwyntio mewn un ennyd yn unig |
wenn die Götter beschließen uns zu bestrafen, erhören sie lediglich unsere Gebete |
wenn du wissen willst was eine Frau wirklich meint, dann hör ihr nicht zu sondern schau sie an |
wer ist arm wenn er geliebt wird? |
werk is die toevlug van mense wat niks beters te doen het nie |
wérreke ès \'n zaolighèts vér minse wao niks aanes te doen hébbe |
when the gods choose to punish us, they merely answer our prayers - Oscar Wilde |
whenever people agree with me I always feel I must be wrong - Oscar Wilde |
who, being loved, is poor? - Oscar Wilde |
wie, die wordt liefgehad, is arm? |
wie, die wordt liefgehad, is arm? |
wiele rzeczy po prostu wyrzucilibyśmy, gdyby nie lęk o to, że ktoś inny może je potem wziąć |
wir haben so viel mit den Amerikanern gemeinsam - mit Ausnahme der Sprache natürlich |
wir müssen bescheiden sein und uns daran erinnern, dass die anderen uns unterlegen sind |
women love us for our defects. If we have enough of them, they will forgive us everything, even our gigantic intellects - Oscar Wilde |
work is the refuge of people who have nothing better to do (Oscar Wilde) |
współczesni młodzi ludzie sądzą, iż pieniądze to wszystko, a gdy się zestarzeją, to już to wiedzą |
wszystko jest niebezpieczne. Gdyby nie to, nie warto byłoby żyć |
wystarczy uczynić kogoś lepszym, aby go popsuć |
xe propio parché no i savéa \'ndove che i xera drio ndar, che i òmeni i xe sta boni de catar ła só strada |
xé propio parché no i saveva \'ndove che i gera drio ndare, che i omeni i xé stà boni a catare ea só strada |
xe proprio quando i santi ne vol castgare che i contenta le nostre orassion |
xe semplicemente mostruoso come che ogigiorno la gente ne va disendo drio la schena robe assolutamente, totalmente vere |
xe soeo sue robe che no te interessa che se poe dare una opiniòn sensa pregiudissi, che xe el motivo par cui una opiniòn sensa pregiudissi xè sempre sensa vaeore |
xé veramente mostruóso el modo che ea zente de onco\' ea ne dixe ae spae robe asołutamente vere |
xe veramente mostruóxo el modo che ła xente de anco\' ła ne dixe a łe spałe robe asołutamente vere |
xelk be dû besh dabesh kirawin - durust û na durust - û ewî durust dabesh kirdineke deken |
xelk bi dû grûpan hatine par ve kirin -ya durust û yan ne durust - û durustan par kirinê dikin |
xo le kin zorî ewe nîye moro ew corey pêy xoshe bijî, le dîtiran xuwastne ew corey miro deyewê bijîn |
xusto como a humanidade non sabía para onde ía, daquela atopou o sou camín |
xwe pejrandin ne ewe bi wî awayî ku mirov dixwaze bijî, belkû li xelkê xuwastinê çava mirov dixwaze wan bijîn |
y dyddiau hyn y mae gennym bob dim yn gyffredin ag America, ar wahân i\'r iaith, wrth gwrs |
y dyddiau hyn, mae\'n wir ddychrynllyd y ffordd mae pobl, y tu ôl i gefn dyn, yn dweud pethau sydd yn hollol wir |
y овом свету постоје само две трагедије: прва је не добити оно што желиш, а друга је то добити |
ye chustamén porque l\'umanidá no sapeba an yera andurriando que logró trobar o suyo camín |
ye increyiblemén mostroso que ra chen diga dezaga de nusatros cosas que son de raso berdaderas |
ye increyiblemente mostruosu que la xente diga a las nuesas espaldas cousas que son verdá dafechu |
ye incriblemente monstruoso que la xente diga a les nueses espaldes coses que son verdá |
yetmiş yaşın üzerindeki insanlara bayılıyorum çünkü kişiye daima bir ömür boyu süren bağlılık sunuyorlar |
yleinen mielipide... yritys järjestää yhteisön tietämättömyyttä ja kohottaa se fyysisen voiman arvoon |
yleisöllä on tyydyttämätön uteliaisuus tietää kaikki, lukuun ottamatta sitä mikä on tietämisen arvoista |
yn aml, gwir fywyd dyn yw\'r bywyd nad yw\'n ei fyw |
yn y byd hwn, dwy drasiedi yn unig sydd: y naill yw peidio â chael yr hyn a chenychir, a\'r llall yw ei gael |
yn yr ymennydd y digwydd pethau mawr y byd |
you only have to improve a person to ruin him - Oscar Wilde |
young people nowadays assume that money is everything, and when they get older they know it - Oscar Wilde |
yr unig genhadaeth sydd gan y dosbarth gweithiol yw bod yn siampl dda |
y\'admiro lè z\'hommo que l\'ant mé de settant\'an, l\'offrant adî lâo z\'amoû à quauqu\'ena po tot lot tein de la vià |
y\'amo bin dèvesâ. Dâi coup que lâi a, dèveso à mè-mîmo, djusto po lo plliésî de m\'oûre dèvesâ. Mîmameint que dâi yâdzo, su tant suti que compreigno pas cein que desé |
y\'amo lè tsoûsè simplye. mè conteinto dâo meillâo |
y\'âmo rîdo bin lè parti politiquo; sant lo derrâi cârro que no reste yô lè dzein dèvesant pas de politica |
y\'âmo rîdo bin lè parti politiquo; sant lo derrâi cârro que no reste yô lè dzein dèvesant pas de politica |
yвек треба бити заљубљен. То је разлог зашто се никада не треба женити |
za każdym razem gdy ludzie przyznają mi rację, mam wrażenie że się mylę |
zaista je nakaradno kako ljudi danas obilaze, govorkajući iza čijih leđa, stvari koje su savršeno točne i istinite |
zbožňuju politické strany. Jenom v nich nám zůstal prostor, kde se nemluví o politice |
zelfzuchtigheid is niet leven zoals jij dat wilt, doch van anderen verlangen te leven zoals jij dat wilt |
žene nas vole zbog naših nedostataka. Ako ih imamo dovoljno, oprostit će nam sve, čak i golem intelekt |
ženy nás milují pro naše chyby. Pokud jich budeme mít dost, odpustí nám všechno, i obrovskou inteligenci |
ženy nás milujú pre naše chyby. Ak ich budeme mať dosť, odpustia nám všetko, dokonca aj náš intelekt |
zertarako erabili hitz potoloak? hain dira mamigabeak... |
zigarroa plazer ezin hobearen adibide ezin hobea da. Oso atsegingarria da eta ase gabe uzten gaitu. Beste ezer eska al daiteke? |
zolang oorlog beschouwd wordt als iets ongepasts, zal hij zijn aantrekkingskracht blijven behouden. Pas wanneer hij als vulgair beschouwd wordt, zal het uit zijn met de populariteit |
zorionaren sekretua tentaldietan erortzea da |
zorritxarrekoa da, azken finean, gizakiak lanean ordeztuko zuen makina asmatu zuenean gosea ezagutzen hasi izana |
zvyčajne hovorím to, čo si naozaj myslím. Dnes sa to však stalo veľkou chybou, lebo je nebezpečenstvo, že budete nepochopení |
\'a fatica è \'o scanzo \'e tutte chille che nun tenen niente che fà |
\'a pubblica opinioni è un tentativu ri organizzari l\'ignuranza r\'a genti, e di elevalla a dignità cu\'a forza fisica |
\'a pùbbreca penione è nu tentativo \'e cumbinà \'a gnuranza r\' \'a gente e dd\' \'a fà sósere a degnetà c\' \'a forza fìseca |
\'ci su dua tipi d\'omini: chiri giusti e chiri ingiusti: a divisione vena fatta d\'i giusti |
\'e cchiù gruosse fatte r\'\'o munno succèreno int\'ê ccape |
\'e classi popolari nun c\'hanno antra missione che quella de da\' er bon esempio |
\'e donne ce ameno pe\' li nostri difetti. Se ce n\'avemo abbastanza, ce perdoneno tutto, puro er nostro \'ntelletto |
\'e fatte \'mpurtant d\'\'o munno se fanne int \' \'e cervell |
\'l segreto della felicità è cede alle tentazioni |
\'n mens se regte lewe is gewoonlik die een wat jy nie lei nie |
\'na affari \'mputtanti, u\'mputtanti è u stili, no a sincerità |
\'na cosa suoru a ru munnu è pieggiu de fa parlà de sé: nun fa parla pe\' cosa |
\'na sigaràtta l\'è un tîp èd piasêr perfêt: l\'è \'na godùria e insàmm l\'àt lâsa insodisfât. Ch\'sa vôt de piò dàlla vètta? |
\'na sigareta l\'è e\' zenri pirfét ad piazèr pirfèt. L\'è na libìdin, e a\'t lasa scuntènt. Se ca vu ad piò? |
\'na sigareta l\'è la perfesiù di piasér mja perfech: l\'è buna e la ta sudisfa mja. Che te ot de piò? |
\'na sigareta xe el genere perfeto de piaxer perfeto. La xe \'na libidine e la te dassa insodisfato. Cossa se pol volere de più? |
\'na sigaretta è lu generi perfettu di piaciri perfettu. È \'n alibidine, eti lascia \'nsuddisfattu. Cosa si vò vulè di \'cchiù |
\'na sigaretta è lu generi perfettu di piaciri perfettu. È \'n alibidine, eti lascia \'nsuddisfattu. Cosa si vò vulè di \'cchiù |
\'o ai gusts semplics. Mi contenti cun il miôr |
\'o pues tolerâ la fuarce brute, ma la reson brute jè vermanetri insapuartabil |
\'o vin di jessi modests e ricuardasi che chei altris \'a son mancul di nô |
\'on sugnu abbastanza giuvana ma sacciu tuttu |
\'rwy\' i\'n hoffi siarad. Yn aml, bydda\' i\'n siarad â mi fy hun, dim ond er mwyn fy nghlywed fy hun yn siarad. Weithiau, \'rwy\' i mor glyfar fel nad wy\' i hyd yn oed yn deall beth \'rwy\' i wedi ei ddweud |
\'s dovrés esar senpar onèst in dal sugar...specialment quand as gh à in man dle carte bone |
\'sta attisa è brutta...speramu ca dura |
\'sta facènda ed savèir mia come la va a finir l\'ee un lavòur tremènd: speròm ch\'la dura |
\'sta suspence la è terebil... spirem c\'a duress! |
\'sta suspense xe tremenda... spero che la duri |
\'sta suspense ła xe treménda... spero che ła dure! |
\'ste vô savêr csà vôl dîr dabòun \'na dànna, dâg \'n\'ucêda, ménga \'scultêrla |
\'t ès êrg aste nie kons kreige waoste wils èn \'t laeve; prêl ass\'t waol kons kreige |
\'t ès toch êrg: de mins hao krei e mesjien autgevonne vér \'t wêrk èn zaajn plak te doen, ofnae hae begos daud te gon van den hoenger |
\'t ès toch krimmeneiletig waaj de minse allewaajl aater z\'ne règ van dae kal iëver dich doore rondbêmmele wao nog waür ès ooch |
\'t geheim van \'t gelèk ès tau te gaeve on de verleeïnge |
\'u lavuru è nu locu ppe china \'un tene nente e miegliu chi fà |
\'un criu ai miraculi. Naiu vistu troppi |
\'un sugnu accussì giovani ri sapìri tuttu |
\\\'l eguiśum a n vol minga dir vivar cum a s par a nuatar ma pretendar che chiatar i vivan cum a s piaś a nuatar |
´na sigaretta è il perfetto esempio del piacere perfetto. È ´na libbidine e te lascio insoddisfatto. Che antro voi de più ? |
´nfin´a´quannu a´vera aresta na´cosa tinta jè sempri n´attrazzioni. Su vvinissi cunisdirata na´cosa zaurda allura spiddissi ri piaciri |
´st´incertezza è tremenda; speriamo che dura ! |
¿pa qué emplegar palabres grandones? Signifiquen tan poco |
¿para qué usar palabras mayores? Significan tan poco |
¿por qué usare pallabras grandonas? Sinifican tan poucu |
¿quién, siendo amado, es pobre? |
¿quién, siendo amáu, ye pobre? |
¿quién, siendu amáu, ye probe? |
Æ, notaðu ekki stór orð. Þau þýða svo lítið |
þegar fólk er sammála mér finnst mér ég hljóti að hafa rangt fyrir mér |
þessi óvissa er óbærileg. Ég vona að hún endist |
ła zente ła ga na fame granda de saver tuto, fora che quel che ła dovaria saver |
łe clase popołari no łe ga altra mision che dar el bon exenpio |
łe done łe ne vol ben par i nostri difeti. Se ghen\' avémo tanti łe ne paerdonarà tuto, anca el nostro gran serveło |
ʼn sigaret is die perfekte tipe van ideale plesier. Dis voortreflik, en laat ʼn mens onbevredig. Wat meer wil jy hê? |
αυτή η αγωνία είναι τρομερή. Ελπίζω να διαρκέσει |
γενικά, πάντα λέω αυτά που πραγματικά σκέφτομαι. Αλλά στις μέρες μας αυτό αποτελεί σοβαρό λάθος, γιατί υπάρχει κίνδυνος να παρεξηγηθείς |
δεν είμαι αρκετά νέος για να ξέρω τα πάντα |
δεν υπάρχει τίποτε στον κόσμο σαν την αφοσίωση μιας παντρεμένης γυναίκας. Είναι ένα πράγμα για το οποίο κανείς ανύπαντρος άντρας δεν έχει ιδέα |
εγωϊσμός δεν είναι να ζει κάποιος όπως επιθυμεί, είναι να έχει την απαίτηση οι άλλοι να ζουν όπως αυτός επιθυμεί |
είναι εντελώς τερατώδης ο τρόπος με τον οποίο γυρνούν στις μέρες μας οι άνθρωποι και λένε πίσω από την πλάτη σου πράγματα που είναι εντελώς αληθινά |
επειδή η ανθρωπότητα δεν ήξερε που πήγαινε, κατάφερε να βρει το δρόμο της |
η δουλειά είναι το καταφύγιο των ανθρώπων που δεν έχουν τίποτα καλύτερο να κάνουν |
η καλή ανατροφή τη σήμερον ημέρα είναι μεγάλο μειονέκτημα και σε αποκλείει από πολλά πράγματα |
η μόνη αποστολή της μεσαίας τάξης είναι να δίνει το καλό παράδειγμα |
η παιδεία είναι ένα αξιοθαύμαστο πράγμα αλλά είναι καλό να θυμόμαστε από καιρού εις καιρόν ότι τίποτα άξιο μάθησης δε μπορεί να διδαχτεί |
λατρεύω τα πολιτικά κόμματα. Είναι το μόνο μέρος που μας έχει απομείνει όπου κανείς δε μιλάει για πολιτική |
μ\'αρέσει να μιλάω. Πολλές φορές μιλάω στον εαυτό μου μόνο και μόνο για να με ακούω να μιλάω. Καμμιά φορά λέω τόσο έξυπνα πράγματα που ακόμα κι εγώ ο ίδιος δεν καταλαβαίνω τι είπα |
με ευχαριστούν οι άνδρες άνω των εβδομήντα, πάντα προσφέρουν σε κάποιον την αφοσίωση μιας ολόκληρης ζωής |
ο άνθρωπος είναι ένα λογικό ον που πάντα χάνει την ψυχραιμία του όταν καλείται να συμπεριφερθεί σύμφωνα με τους κανόνες της λογικής |
ο άνθρωπος πρέπει πάντα να είναι ερωτευμένος. Αυτός είναι ο λόγος που δεν πρέπει ποτέ να παντρεύεται |
οι άνθρωποι χωρίζονται σε δύο κατηγορίες, τους ενάρετους και τους αμαρτωλούς - και οι ενάρετοι είναι εκείνοι που κάνουν το διαχωρισμό |
οι γυναίκες μάς αγαπούν για τα ελαττώματά μας. Αν έχουμε αρκετά θα μας συγχωρήσουν τα πάντα, ακόμα και τη γιγάντια νοημοσύνη μας |
οι νέοι σήμερα υποθέτουν ότι το χρήμα είναι το παν, ενώ όταν γεράσουν είναι σίγουροι |
όλα είναι επικίνδυνα. Αν δεν ήταν, η ζωή δε θα ήταν άξια να τη ζήσεις |
όποτε συμφωνούν οι άλλοι με μένα αισθάνομαι πως πρέπει να κάνω λάθος |
όσο ο πόλεμος θεωρείται αμαρτία θα προκαλεί πάντα έντονο ενδιαφέρον. Θα πάψει να είναι δημοφιλής όταν θεωρηθεί ανηθικότητα. |
ποιός είναι φτωχός όταν τον αγαπούν; |
πρέπει να είμαστε μετριόφρονες και ταυτόχρονα να ξέρουμε ότι οι άλλοι είναι κατώτεροί μας |
πρέπει πάντα να παίζεις δίκαια όταν έχεις τα χαρτιά που κερδίζουν |
σε αυτόν τον κόσμο υπάρχουν μόνο δύο τραγωδίες. Η μία είναι να μην αποκτά κάποιος αυτό που ποθεί, η άλλη είναι να το αποκτά |
σε πολύ σοβαρά ζητήματα, το στυλ και όχι η ειλικρίνεια είναι το ζωτικό πράγμα |
τα μεγάλα γεγονότα στον κόσμο λαμβάνουν χώρα μέσα στο μυαλό |
το καθήκον είναι κάτι που κάποιος περιμένει από τους άλλους |
Το μυστικό της ευτυχίας είναι να υποκύπτεις στους πειρασμούς |
το τσιγάρο είναι ο τέλειος τύπος της τέλειας απόλαυσης. Είναι υπέροχο και αφήνει κάποιον ανικανοποίητο. Τι άλλο μπορεί να ζητήσει κανείς; |
υπάρχει κάτι το τραγικό στο γεγονός ότι μόλις ο άνθρωπος εφηύρε μια μηχανή για να κάνει τη δουλειά του άρχισε να λιμοκτονεί |
υπάρχει μόνο ένα πράγμα στον κόσμο χειρότερο από το να μιλούν για σένα: να μη μιλούν για σένα |
υπάρχουν πολλά πράγματα που θα μπορούσαμε να πετάξουμε αν δε φοβόμασταν πως κάποιοι άλλοι ίσως να τα μαζέψουν |
φτάνει να βελτιώσεις έναν άνθρωπο για να τον καταστρέψεις |
Ω! Μη χρησιμοποιείς μεγάλα λόγια. Έχουν τόσο μικρή σημασία |
јавно мњење... настојање да се организује незнање заједнице и да се то уздигне до достојанства физичке силе |
јасност поседује незаситу знатижељу да зна све осим оног што вреди знати |
једина мисија радничке класе јесте да пружи добар пример |
људи су подељени у две групе – праведне и неправедне - и праведни врше поделу |
баш онда када богови желе да нас казне, испуњавају наше жеље |
бихме изхвърлили много от нещата, ако не се страхувахме, че други биха ги взели |
в важных вопросах главное не искренность, а стиль |
в наше время молодые люди считают, что деньги - это всё; а когда они взрослеют, они уже знают, что это так |
в этой жизни есть только две трагедии: одна - не получить того, что хочешь, и другая - получить это |
великі події світу проходять у мізках |
величайшие мировые события происходят в мозгу |
волим да говорим.Често говорим са собом, само да бих чуо сопствени говор. Понекад сам толико паметан да чак не разумем шта сам рекао |
восхищаюсь мужчинами за семьдесят, они всегда обещают женщинам любовь на всю жизнь |
врло је моснтруозан начин на који се данашњи људи понашају, говорећи против некога, иза његових леђа, ствари које су потпуно и у целости тачне |
всегда прощайте своих врагов - ничто не раздражает их больше, чем это |
всичко е опасно. Ако не беше така, нямаше да си струва да се живее |
головна мета робітничого класу - полавати гарний приклад |
грати чесно варто лише, коли ти граєш в карти |
громадська думка... спроба організувати невігластво суспільства та підняти його до гідності фізичної сили |
действительно объективное мнение можно высказать только о том, что человека не интересует, и это, несомненно, причина, почему объективное мнение столь абсолютно бесценно |
до чего ужасна сегодняшняя манера говорить за спиной вещи, которые соответствуют действительности |
долг, обычно его выполнения ждут от других |
достаточно поменять в лучшую сторону человека чтобы испортить его |
дужност је оно што очекујемо од других, а не оно што сами чинимо |
егоїзм не це не чиєсь бажання до життя, а вимога до всіх жити як той один |
егоизмът не се състои в това да живеем както искаме, а да претендираме другите да живеят както ние искаме |
единственная цель рабочего класса - подавать хороший пример |
если хотите узнать, что реально имеет в виду женщина, смотрите на нее, а не слушайте ее |
есть нечто грустное в том, что как только человек создал машину, которая могла бы его заменить в работе, он начал голодать |
жінки люблять нас за наші вади. І якщо ми маємо їх достатньо, вони прощають нам усе, навіть наш велитенський розум |
жене нас воле због наших недостатака. Ако их имамо довољно, оне ће нам опростити све, чак и наш гигантски интелект |
женщины любят на за наши недостатки. Если их у нас достаточно много, они простят нам все, даже большой ум |
зачем употреблять большие слова? Они так мало значат |
има нечега трагичног у чињеници да је човек, чим је измислио машину да обавља његов посао, почео је да гладује |
има нещо трагично във факта, след като човекък е измислил машина да му върши работата, започнал да гладува |
има само едно нещо на света, което е по-лошо от това да говорят за теб, и то е да не говорят за теб |
имам скроман укус. Задовољавам се најбољим |
имати добро васпитање данас је велики недостатак, јер вас искључује из толико много ствари |
именно тогда, когда боги хотят нас наказать, они внимают нашим молитвам |
иногда мы можем годами не жить совсем, и внезапно вся наша жизнь сосредотачивается в одно мгновение |
кад год се људи слажу са мном, имам осећај да нисам у праву |
когда имеешь на руках хорошие карты, надо играть честно |
кто, из тех кто любим, может быть бедным? |
любовь не слепа, а дальнозорка – она видит дефекты только тогда, когда они постепенно удаляются |
любой может проявить сочувствие к страданиям друга, но требуется очень тонкая натура, чтобы радоваться его успеху |
люди діляться на дві групи - праведних та неправедних - і саме праведні займаються поділенням |
люди делятся на праведных и неправедных. Разделяют праведные |
людство не може знайти свій шлях тому, що воно не знає куди йде |
ми мусимо бути скромними і цим самим демонтрувати, що інші є підлеглі нам |
млади људи данас претпостављају да је новац све, али када остаре они то знају |
могу да поднесем грубу силу, али груби разлог је сасвим неподношљив |
моят вкус не е много претенциозен. Най-доброто напълно ме задоволява |
мы должны быть целомудренными и помнить, что остальные на ступеньку ниже нас |
највећи светски догађаји одвијају се у мозгу |
наистина е чудовищно, че хората разпространяват зад гърба ни неща, които са абсолютно верни |
най-големите сабития в света стават в мозъка |
не постоји ништа на свету попут оданости удате жене. То је нешто о чему ни један ожењени мушкарац не зна ништа |
Нет ничего подобного преданности замужней женщины. Об этом ничего не ведает ни один женатый мужчина |
никогда не объясняйте. Друзьям объяснения не нужны, а враги все равно вам не поверят |
нисам довољно млад да бих знао све |
обично говорим оно шта стварно мислим. Међутим, у данашњим временима, то је озбиљна грешка, јер ризикујеш да будеш погрешно схваћен |
обов`язок це те що один очікує від іншого |
обожавам политическите партии. Те са останали единствените места, където хората не говорят за политика |
обожавам политичке партије. То су једина преостала места где људи не говоре о политици |
образовање је пожељна ствар, али је добро присетити се, с времена на време, да ништа што је вредно сазнања не може се подучавати |
образование - замечательная вещь, но надо помнить, что не всему, что следует знать, можно обучить |
общественное мнение - это попытка упорядочить невежество общества и поднять его до уровня достоинтства физической силы |
обществено мнение: опит да се организират невежеството и да се изравни с физическата сила |
ова неизвесност је страшна. Надам се да ће потрајати |
опасности таятся во всем и вся. Но, если бы они отсутствовали, жизнь не была бы такой насыщенной |
опыт - это всего лишь название, которое мы даем нашим ошибкам |
пессимист: тот, кто из двух зол выбирает оба |
пока войну считают ужасной, она будет все время захватывать; но стоит осознать ее вульгарность, и она лишится своей популярности |
постоје многе ствари које бисмо одбацили само да се не плашимо да ће их други покупити |
постоји само једна ствар на свету која је гора него кад се о вама говори, а то је да се о вама не говори |
публика ненасытна в желании знать всё, кроме того, что стоит знать |
работа это убежище для тех, у кого нет лучшего занятия |
рад је прибежиште људима који немају ништа боље да чине |
реальной жизнью человека часто бывает жизнь, которой он не руководит |
робота це притулок для людей, що не мають інщого зайняття |
све је опасно. Да није тако, живот не би био вредан да се живи |
све док се рат буде сматрао рђавим, увек ће имати свој занос. Када буде сагледан као вулгаран, престаће да буде популаран |
себичност није живети онако како желиш да живиш, него од других захтевати да живе онако како ти желиш да живиш |
секрет счастья состоит в том, чтобы поддаться соблазнам |
сигарета - идеальное удовольствие: она изысканна и никогда не надоедает. Что может быть лучше? |
существует множество вещей, которые давно бы уже выбросили, если бы не боялись что их кто-нибудь подберет |
тайната на щастието е да се поддадеш на изкушенията |
только потому, что человечество не знало, куда идет, оно нашло свой путь |
треба увек играти поштено кадa човек има карту која добија |
у изузетно важним случајевима, витална ствар је стил, а не искреност |
у меня непритязательный вкус. Мне вполне достаточно самого лучшего |
У нас столько общего с американцами, за исключением, конечно, языка |
у питаннях великої ваги найважливішим є стиль, а не щирість |
управо зато што није знало куда иде, човечанство је умело да нађе свој пут |
хората са разделени на хора с права и хора без права и тези с правата определят кой къде да принадлежи |
хорошее воспитание в наше время -- большой недостаток: оно не позволяет вам заниматься столь интересными вещами |
хуже того, что о тебе сплетничают, может быть только то, что о тебе вообще не говорят |
цигарата е перфектният вид удоволствие. Тя е изящна и те оставя незадоволен. Какво повече може да се желае? |
цигарета је савршен пример савршеног задовољства. Изврсна је, и оставља нас незадовољним. Шта бисмо више могли да пожелимо? |
цигарета је савршена врста савршеног задовољства изврсна је и оставља нас незадовољним шта више можемо да пожелимо |
ця тривога жахлива. Сподіваюсь вона остання |
человек - это рациональное животное, которое бесит необходимость поступать в соответствии с требованиями разума |
человек всегда должен быть влюблён. Это одна из причин, почему не следует связывать себя брачными узами |
често в живота е по-важен стилът, а не искреността |
чимало речей ми б вже давно викинули геть, якби не боялися, що інші можуть їх підібрати |
човек је рационална животиња која увек губи стрпљење када је позвана да поступа у складу с диктатима разума |
эгоизм заключается не в том, что ты живешь как хочешь, а в том, что ты требуешь этого от других |
это ожидание ужасно, надеюсь, оно продлится подольше |
я выстою против животной силы, но совершенно не переношу животного оправдания действий |
я не верю в чудеса: я слишком много их видел |
я не настолько молод, чтобы всё знать |
я обожаю политические партии: это единственное место, доступное нам, где не говорят о политике |
אין בעולם כמו נאמנותה של אישה נשואה. זה דבר שלגברים נשואים אין מוסג אליו |
אינני די צעיר כדי לדעת הכל |
אם ברצונך לדעת למה האישה באמת מתכוונת, תביט עליה, על תקשיב לה |
אנוכיות אין פרושה לחיות כפי שרוצים, אלא לדרוש שאחרים יחיו כפי שאנחנו רוצים |
אני אוהב מפלגות פוליטיות. הם המקום היחידי בו לא מדברים על פוליטיקה |
אני בכלל מגיד רק את מה שבתוך ראשי אך זה היה כבר לטעות חמורה משום שאפשר שלא מבינים אותנו |
אני יכול לסבול כוח פראי, אך מחשבה פראית הינה בלתי נסבלת |
באמת מעוררת זוועה העובדה שחברינו מרכלים עלינו ומאחור לעורפינו ומגידים מעשים אמיתיים |
בדברים חשובים באמת, הסיגנון, לא הכנות, הם הדבר החיוני |
בשביל מה להשתמש במלות גידוף? אין פירוש רב בהן |
דעת הקהל... ניסיון לארגן את בורותה של קהילה, ולהעלותה ליוקרה ככוח פיזי |
האדם הינו חיה רציונאלית שמתעצבן כאשר נידרש לנהוג בצורה הגיונית |
האהבה אינה עיוורת, היא רואה למרחוק: העובדה הינה בזה שהיא מתחילה לראות את המגרעות כאשר היא מתרחקת |
האנושות לא ידעה לאן היתה הולכת, בשביל זה הצליחה היא למצוא את דרכה |
היינו זורקים הרבה דברים לולא לא פחדנו שמישהו אחר ייקח אותם |
המאורעות הגדולים מתרחשים במוח |
המלאכה מקלטו של מי שאין לו משהו יותר טוב לעשות |
המתח הזה איום. אני מקווה שימשך |
הסיגריה הינה הדוגמה המושלמת של תענוג מושלם. היא מעודנת, ומשאירה אותך לא מסופק. מה עוד אפשר לבקש? |
הצעירים חושבים שהכסף זה הכול, וכאשר הם מתבגרים, הם יודעים זאת |
הקהל סקרן לאין סוף לדעת כל דבר, מלבד מה ששווה לדעת |
חובה זה מה שיעשו חברינו, לא מה אנחנו מוכרחים לעשות |
חובה שלנו להיות צנועים ולזכור שאנשים מסביבנו הם ירודים מאתנו |
חינוך הוא דבר ראוי להערצה, אולם מן הראוי לזכור מפעם לפעם, כי אין שום דבר שכדאי לדעת אשר אפשר ללמדו |
חינוך טוב הינו חיסרון גדול היום כי הוא מרחיק אותך מהרבה דברים |
טעמים פשוטים יש לי. אני מסתפק במעולה |
יכולים לתת תשובה לא משוחדת רק על דברים שאינם מעניינים אותנו, וזאת בוודאי הסיבה מדוע לדעות לא משוחדות אין שום ערך |
ישנם בעולמנו שני אסונות, הראשון זה לא להשיג את מה שרוצים, השני זה דווקא להשיגו |
כאשר אנשים מכימים איתי אני מרגיש שאני לא צודק, |
כדי להרוס מישהו מספיק רק לשפר אותו |
כל אחד יכול להזדהות עם כאבו של ידיד, אבל רק נפש עדינה מאוד מסוגלת להזדהות עם הצלחתו של ידיד |
כל עוד תשבת המלחמה כרשע, תהיה לה משיכה. כאשר היא תחשב כגסה, תחדל למשוך. |
כשהאלים מענישים אותנו הם פשוט משיבים לתפילותנו |
לעולם אל תסביר. ידידך לא צריכים זאת ואויבך לא יאמינו לך בכל מקרה |
לעתים קרובות, החיים האמיתיים אינם אותם החיים שאנו חיים |
לפעמים אני מבלים שנים בלי לחיות, ופתאום כל החיים שלנו מרוכזים בשנייה אחת |
מאושר מי שנכנע מהפיתויים |
מי שבידו הקלפים המנצחים ראוי שישחק ביושרה |
משעשעים אותי הגברים שמלאו להם שבעים שנה, יעניקו אהבה לאורך כל חייהם |
משתפים הרבה עם האמריקאים חוץ מהשפה |
פסימיסט: אדם החייב לבחור בין שני אפשרויות רעות, בוחר בשניהן |
קיימים שני סוגים של אנשים: הצדיקים והפושעים. החילוק נעשה מהצדיקים |
רצוי שנהיה מאוהבים תמיד. בגלל סיבה זאת, רצוי שלא נתחתן |
רק דבר אחד גרוע מזה שמדברים עלינו, וזאת כשלא מדברים עלינו |
תמיד תסלח לאויביך, אין דבר המרגיז אותם יותר |
أحب الكلام. غالباً أتكلم مع نفسي، فقط لسماع نفسي أتكلم. أحياناً أنا شديد الذكاء بحيث أنا لا أفهم ما قلت |
أحيانًا يمكننا أن تقضي سنوات عديدة دون أن نعيش حقًا، ولكن فجأة، تتركز حياتنا كلها في لحظة واحدة |
أستطيع أن أتحمل القوة البشعة، ولكنني لا أستطيع أن أتحمل الفكر البشع على الإطلاق |
أنا أعشق الأحزاب السياسية، فهي المكان الوحيد الذي تبقى حيث لا تتكلم الناس في السياسة |
أي شخص يمكن أن يتعاطف مع معاناة أحد الأصدقاء، ولكن فقط روح شريفة يمكن أن تتعاطف مع نجاح الأصدقاء |
إذا أردت أت تعرف ماذا تريد أن تقول المرأة حقًا، أنظر إليها، لا تستمع لها |
إنني أغبط الرجال الذين تجاوزوا السبعين، فهم يعرضون حبّهم ولائهم الأبدي |
إنه لشيء رهيب حقاً أن يقول هؤلاء الناس من وراء ظهورنا كلام واقعي وصادق بالفعل |
ئهمن ئهوهنده گهنج نیم که ههموو شتێک بزانم - ئۆسکار وایڵد |
الأحداث العظيمة في هذا العالم تأخذ مكاناً في العقل |
الأنانية ليست بالعيش كما تريد، بل هي في فرض نمط حياتك على الآخرين |
الانسان حيوان عقلاني يفقد التحكم عندما يطلب منه التصرف بموجب المبادئ العقلانية |
التعليم شيء رائع، ولكن بين حين وآخر يجب التذكر بأن لا شيء يستحق المعرفة يمكن أن يُعَلّم |
الحب ليس أعمى، ولكنه بعيد النظر: الدليل أنه يبدأ في رؤية العيوب التي تنساب تدريجيا |
الرأي العام هو محاولة لتتنظيم جهل الجماعة ورفعه إلى مستوى القوة البدنية |
السيجارة هي نوع مثالي من المتعة المثالية: فهي ممتعة وتدعك على ظمأك عندما تنتهي منها. ما يريد المرء أكثر من هذا؟ |
العمل هو الشيء الذي يلجأ اليه من ليس لديه شيء يعمله |
المتشائم هو الذي يكون له الاختيار بين شرين فيختار كليهما |
الناس قسمين، الصالحين وغير الصالحين. هذا التقسيم قام به الصالحين |
النساء يحبوننا بالرغم من عيوبنا، إذا كانت لنا عيوب كثيرة، فهم على استعداد للتسامح عن كل شيء، حتى لو كنا نمتلك ثقافة واسعة |
الواجب هو شيء نتوقع أن يقوم به الآخـــرين |
انسان يک حيوان مستدلل است که همواره ادبش را از دست ميدهد زمانی که از او خواسته ميشود که براساس تعقّل رفتار كند |
اين امر مهمّی است که , سبک , و نه صداقت , امری حياتی است |
اين صورت که مردم اين روزها صحبت ميکنند بسيار وحشتناک است, چيزهايی پشت سر يکنفر ميگويند که کاملا صحت دارد |
اين وضعيت آويزان بسيار مشکل است, اميدوارم که ادامه پيدا کند |
برای اينکه انسانيت نميدانست که به کجا ميرود تا راهش را پيدا کند |
برای خراب کردن اعتبار يکنفر کافی است که به او مرتبه بدهيد |
بشكل عام، فانني أقول ما أفكر به بصدق، ولكن هذا اصبح خطأ كبيراً في هذه الأيام لأن المرء معرّض لسوء الفهم |
تا زمانی که جنگ به عنوان یک عمل اشتباه یاد می شود , آن همیشه جذبه اش را دارد. زمانی که غیر انسانی به آن توجه بشود , دیگر هوا خواه نخواهد داشت |
تجربة هي مجرد اسم نعطيه لأخطائنا |
تحصيل عمل قابل تقديری است, ولی مهم است بدانيم که زمان تا زمان هيچ چيزی که ارزش دانستن دارد نميتواند آموزش داده شود |
تنها وظيفه گروهی که کار انجام ميدهند اين است که نمونه باشند |
تنها یک چیز در دنیا وجود دارد که در مورد آن می شود صحبت کرد , و آن است که در مورد آن صحبت نشده است |
جوانان امروزه تصور می کنند که پول همه چیز است ,و زمانی که مسنتر میگردند معنی آن را می فهمند |
خدايان به ويژه هنگامی که می خواهند ما را تنبيه کنند دعاهای ما را برآورده می سازند |
خودخواهی زندگی نيست اگر کسی بخواهد زندگی بکند, درخواست کردن از بقيه برای زندگی است اگر کسی بخواهد زندگی بکند |
خیلی چیزهایی وجود دارد که ما بیرون میریختیم اگر ما نگران نبودیم که دیگران آن را بردارند |
در اين دنيا فقط دو اتفاق ناگوار وجود دارد, يکی آن است که شخص آن چيزی را که ميخواهد بيابد و ديگری آن است که آن را پيدا نکند |
در دنیا هیچ چیزی بیشتر از وفاداری زن شوهردار نمی باشد , آن چیزی است که حتی مرد ازدواج کرده هم نمی داند |
ذوقي بسيط، ويرضيني ما هو الأفضل |
رمز خوشبختی تسليم شدن در برابر وسوسه ها است |
زنان ما را برای نقصمان دوست دارن ,اگر ما بسيار از آن داشته باشيم آنها همه چيز ما را بخشش ميکنند , با وجود فهم بسيارمان |
سامح دائما أعدائك، لا شيء يضايقهم أكثر من ذلك |
ســر السعادة هو الاستسلام للإغراء |
سليقهء ساده ای دارم. هميشه به بهترين کفايت می کنم |
سیگار یک نمونه مناسب از یک لذت کامل است , آن استثنایی است , و شخص را نا راضی نگه می دارد . چه چیزی شخص بهتر از آن می خواهید |
طالما نتابع اعتبار الحرب أمراً شريراً، ستمارس دوماً سحرها. عندما نبدأ اعتبار الحرب أمراً قبيحاً، ستنتهي شعبيتها |
فرد بايد بسيار خوب رفتار کند اگر کارت برنده را در دست دارد |
فقط عندما تريد الآلهة معاقبتنا، تستجيب لصلاوتنا |
في الأمور ذات الأهمية القصوي، الشيء الأهم هو الأسلوب وليس الإخلاص |
في كثير من الأحيان حياة المرء الحقيقية ليست الحياة التي نعيشها |
في هذا العالم، هناك فقط مأساتان، الأولى هي عدم الحصول على ما نريد، والثانية الحصول على ذلك |
في هذه الأيام، الشباب يعتقدون بأن المال هو كل شيء، عندما يصبحون شيوخا سيكتشفون بأنها الحقيقة |
كل شيء في هذه الحياة خطِر، وإذا لم يكن كذلك، فالحياة لن يكون لها طعم |
كل مرة يقول فيها الناس بأنني على حق، أشعر دائماً بأنني على خطأ |
لأن الانسانية لا تعلم أين هي ذاهبة لتستطيع العثور على مسارها |
لإفساد أحدهم، يكفي تطويره |
لا تستعمل الكلمات الرنّانة، فمغزاها قليل |
لست يافعاً بما فيه الكفاية لأعرف كل شيء |
للجمهور فضول لا يشبع لمعرفة كل شيء، باستثناء ما يستحق المعرفة |
ليس للطبقة العاملة مهمّة غير أن تكون مثالية |
ليس هناك شيء في العالم يمكن مقارنته بولاء إمراة متزوجة، شيء لا يمكن أن يعرفه رجل متزوج |
ما بايد با حيا باشيم و در همان حال بايد بدانيم که بقيه از ما پايينتر هستند |
ما بسيار موارد مشترك با امريكايها داريم - مستثنای , البته , زبان محاوره ای |
مردم به دو گروه تقسیم می شوند , راست گرایان و غیر راست گرایان – و راست گرایانی که تفرقه ایجاد می کنند |
مرۆ ئاژهڵێکی ناتیقه کاتێک لێی دهخوازرێ بهپێی پێوانهی ئاوهز بخووڵێتهوه تووڕه دهبێ - ئۆسکار وایڵد |
معمولا, من چيزی را که فکر ميکنم ميگويم. ولی اين روزها اين يک اشتباه بزرگ است از آنجايی که ريسک يکنفر ميتواند اشتباه فهميده بشود |
من المثالب الكبيرة هذه الأيام أن تكون قد حظيت بتربية طيبة، فقد تحرمك من أشياء كثيرة للغاية |
من دوست دارم كه صحبت بكنم . بسياری از موارد با خودم صحبت ميكنم كه صحبتم را بشنوم . برخی اوقات من بسيار با هوش هستم كه صحبت خودم را هم نميفهمم |
من می توانم فشارهای زیادی را تحمل کنم ولی دلیل عظیم همواره غیر قابل تحمل است |
من گروههای سیاسی را می ستایم . آن تنها جایی است که برای ما باقی مانده است که مردم در مورد سیاست صحبت نمی کنند |
نظر عمومی....تلا ش در جهت جمع آوری نادانی مردم , و ترفیع دادن آن به اوج قدرت عملی |
نملك أمور كثيرة مشتكرة مع الأمريكان، باستثناء اللغة طبعا |
هذه الإثارة فظيعة، آمل أن تستمر |
هل المحبوب فقير؟ |
همه چيز خطرناك است . اگر آن نبود حیاط ارزش زندگی کردن را نداشت |
هناك الكثير من الأشياء التي نود أن نلقي بها، لولا خشيتنا ان يلتقطها الآخرين |
هناك شيء واحد فقط في العالم أسوء من أن يتحدث فيه الناس عنك، هو أن لا يتحدث عنك أحد |
وظيفه چيزی است که کسی از بقيه انتظار دارد, ونه آنکه کسی از خودش |
وقایع مهم دنیا در مغز به خطور می پیوندد |
يجب أن تبقى دوما عاشق. لهذا السبب يجب أن لا تتزوج |
يجب أن نكون متواضعين وأن لا ننسى أن الآخــرين هم أقل درجة منّا |
يجب على المرء اللعب باعتدال عندما يمتلك الورق الصحيح |
يوجد شيء مأساوي في حقيقة أنه عندما اخترع الإنسان لتقوم بالعمل نيابة عنه، بدأ يعاني من المجاعة |
چیز بسیار غم انگیزی در این حقیقت وجود دارد که به محضی که انسان ماشین را اختراع کرد که کارش را انجام بدهد او گرسنگی را شروع کرد |
کار راه گريز است برای کسانی که چيز بهتری برای انجام دادن ندارند |
अगर हमें इस बात का डर न होता कि कोई उन्हें उठा लेगा तो हम कई चीज़ें फेंक देते |
अमरीकियों से हमारी कितनी बातें मिलती हैं - ज़ाहिर है भाषा के सिवा |
आदमी एक व्यावहारिक पशु है जो तर्क की पुकार पर अपना आपा खो देता है |
आनन्द का राज़ प्रलोभन के सामने हथियार डालने में है |
आम श्रेणियों का एकमात्र उद्देश्य अच्छा उदाहरण देना है |
इन्सान की दो श्रेणी हैं: उचित और अनुचित। उचित श्रेणी विभाजन करती है |
इन्सानियत को नहीं पता था कि वह कहां जा रही है, और इसीलिए उसे अपना रास्ता मिल सका |
इस दुनिया केवल दो त्रासदियां हैंः जो चाहें वह न मिल और उसका मिल जाना |
काम उन लोगों की पनाह है जिनके पास करने के लिए और कुछ नहीं है |
कितनी वाहियात बात है कि आजकल लोग दूसरों के पीठ पीछे ऐसी बातें कहते हैं जो बिल्कुल सही हैं |
किसी व्यक्ति को बर्बाद करने के लिए उसकी अच्छाई करना पर्याप्त है |
कैसी त्रासदी है कि जैसे ही इन्सान ने मशीन का आविष्कार किया भूखों मरने लगा |
गम्भीर मामलों में सच्चाई नहीं स्टाइल ज़्यादा ज़रूरी चीज़ है |
जनमत ... समाज की अज्ञानता को व्यवस्थित करना और उसे शारीरिक ताकत तक उठा देना |
जब बाज़ी अपने हाथ में हो तो आदमी को हमेशा ईमानदारी से खेलना चाहिए |
जब भगवान हमें सज़ा देना चाहते हैं तो हमारी प्रार्थना सुन लेते हैं |
जिसे प्यार मिला हो वह ग़रीब कैसे हो सकता है? |
जैसे हम जीना चाहते हैं वैसे जीना स्वार्थ नहीं, वह तो दूसरों को अपने हिसाब से जिलाना है |
ड्यूटी की अपेक्षा दूसरों से की जाती है |
दूसरे हमसे निकृष्ट हैं यह जानते हुए हमें शालीन होना चाहिए |
बड़े-बड़े शब्दों के इस्तेमाल की क्या ज़रूरत? उनका अर्थ कितना छोटा होता है |
मुझे अपने आप से बात करना अच्छा लगता है। अक्सर मैं अपने आप के साथ, स्वयं को सुनने के लिए, बातें करता हूं। और कभी-कभी इतना अक्लमंद हो जाता हूं कि अपनी ही कही बात नहीं समझ पाता |
मेरी पसन्द बहुत साधारण हैं। मैं बेहतरीन चीज़ों से हमेशा सन्तुष्ट रहता हूं |
मैं सत्तर से अधिक उम्र के पुरुषों की प्रशंसा करता हूं। वे औरतों को हमेशा पूरी ज़िन्दगी भर प्रेम दे सकते हैं |
मैं सब कुछ जानने के लिए पर्याप्त रूप से जवान नहीं हूं |
यह अनिश्चय भयंकर है। मैं उम्मीद करता हूं कि अभी और चले |
वैसे तो मैं जो सोचता हूं वह कह देता हूं। लेकिन आजकल यह एक भारी गलती है क्योंकि ग़लतफ़हमी का ख़तरा है |
शिक्षा एक प्रशंसनीय चीज़ है, लेकिन यह याद रखना चाहिए कि सीखने वाली कोई ऐसी चीज़ नहीं जो सिखाई जा सके |
संसार की बड़ी-बड़ी घटनाएं दिमाग़ में घटती हैं |
सभी कुछ ख़तरनाक है। अगर ऐसा न होता तो ज़िंदगी जीने योग्य न होती |
सिगरेट एक आदर्श तरह का आदर्श मज़ा है। बहुत स्वादिष्ट है और व्यक्ति को असंतुष्ट छोड़ता है। इससे ज़्यादा कोई क्या मांग सकता है? |
स्त्रियां हमें हमारी कमियों की वजह से चाहती हैं। जितनी कमियां अधिक हों, यहां तक की हमारी अक्ल भी, उतना ही वे हमें क्षमा करती हैं |
คนคือสัตว์ที่มีเหตุผล และมักจะเสียอารมณ์ทุกครั้งที่ต้องทำตามเหตุผล |
คนเราแบ่งออกเป็นสองพวก คือพวกที่มีความชอบธรรมและที่ปราศจากความชอบธรรม และพวกที่มีความชอบธรรมนี่เอง คือผู้ที่แบ่ง |
ความคิดเห็นของสาธารณชน ความพยายามที่จะจัดระเบียบความไม่รู้ของชุมชน และยกระดับให้มีศักดิ์ศรีของพลังทางกายภาพ |
ถ้าพูดถึงความเคร่งขรึมจริงจัง สไตล์เป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ไม่ใช่ความจริงใจ |
บุหรี่เป็นการเสพสุขที่สมบูรณ์แบบ ทั้งยอดเยี่ยม แล้วยังไม่ทำให้เราพอใจ แล้วเราจะต้องการอะไรได้อีก |
ผมมีรสนิยมง่ายๆ คือแค่พอใจกับสิ่งที่ดีที่สุด |
ผมไม่เด็กพอที่จะรู้ไปซะทุกอย่าง |
ภารกิจเพียงหนึ่งเดียวของชนชั้นกรรมาชีพคือการเป็นตัวอย่างที่ดี |
สตรีเพศนั้นพิศมัยพวกเราที่ความบกพร่อง ซึ่งหากเรามีมากพอแล้ว สตรีย่อมอภัยให้เราได้ในทุกสิ่ง แม้กระทั่งปัญญาอันไพศาลของพวกเรา |
เมื่อพระเจ้าต้องการลงโทษเรา พระองค์เพียงแต่ทำตามคำอธิษฐานของเราก็พอแล้ว |
เมื่อใดก็ตามที่ใครๆ พากันเห็นด้วยกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็อดรู้สึกไม่ได้ว่าข้าพเจ้าคิดผิด |
เราควรเล่นอย่างใสสะอาด เมื่อใดก็ตามที่เราถือไพ่เหนือกว่า |
เรามีสิ่งที่เหมือนกับชาวอเมริกันหลายอย่าง ยกเว้นภาษา |
‘o ami fevelâ. Spes mi cjati a fevelâ a me stes, pur di scoltami. A voltis ‘o soi cussì spirtôs che nancje jò soi in grât di capî ce robe che ai dite |
‘o dover è chillo che c’aspettamme che facissen l’allate |
‘rwyf wrth fy modd gyda dynion dros eu deg a thrigain, maent wastad yn cynnig cariad am oes |
‘u pissimista è unu chi si po’ scegliri tra du mali li pigghia tuttirui |
’n mens behoort altyd regverdig te speel as jy die wenkaarte in jou hand het |
“经验”只是我们为自己的过错寻找开脱的一个名称 |
「經驗」只是我們為自己的過錯尋找開脫的一個名稱 |
このサスペンスはものすごい… でもこれがそのまま長続きしてくれればいいが |
たばこは、完璧な快感の完璧な類である。美味でありながら、不満足に終わる。これ以上のものがあるだろうか |
どうして大きな言葉を使いたがるのか。些細な意味しか持たないのに |
エゴとは、自分がわがまま放題に生きることではなく、他人を自分の思い通りにしようとすること |
一個人在勝券在握的時候應該保持公正 |
一切都是危险的。如果不是这样,那么就不值得生存下去 |
一切都是危險的。如果不是這樣,那麽就不值得生存下去 |
一支香烟是完美中的完美乐事,高雅却不能令你满足。你还需要其它的一些什么吗? |
一般上,我所說的經常是我的真實所想。但這在現今是一個嚴重的錯誤,因爲這必須承擔被人誤解的危險 |
不要解釋。你的朋友並不需要它,而你的敵人不管怎麼說都永遠不會相信你。 |
不要解釋。你的朋友並不需要它,而你的敵人不管怎麼說都永遠不會相信你。 |
世界の偉大な出来事は頭の中で起こる |
世界上偉大的事件在腦中進行 |
世界上只有一样东西是比谈论更糟的,那就是没有谈论 |
世界上只有一樣東西是比談論更糟的,那就是沒有談論 |
世界上沒有任何東西能夠比得上已婚女人的奉獻來得更加可貴,這是沒有任何一個已婚男人領略到絲毫的。 |
世界上的重大事件都会发生在大脑内 |
为什么使用粗话呢?它们是如此之无意义 |
义务就是希望别人尽的而不是自己亲自尽的 |
人は二つのグループに分けられる:不公平な人々と公平な人々。その分割は公平な人々が行っている |
人を改善することで、だいなしにできる |
人类可分为两大类:正真的和邪恶的。区分是由正直的人来进行 |
人类是理性的动物,他们常常会在别人要求根据规定的理由行事时失去理智 |
人間が自分たちに代わって仕事をする機械を発明したとたん飢えが生じる。悲劇的なことだ。 |
人間は、理性をもって行動せよといわれるとすぐかんしゃくをおこす、理性のある動物だ |
人類可分為兩大類 – 正直的和邪惡的 – 但通常由正直的一類進行區分 |
人類是理性的動物,他們經常會在別人要求他們根據規定的理由來行事時發脾氣 |
人類的行爲已然畸形,現今社會裏,在別人背後說閒話似乎是絕對和完全正確的 |
今天年轻人认为钱就是一切,当他们变得年老时将发现确实如此 |
任何人都会同情遭受痛苦的朋友,但要支持朋友的成功则需要非常高尚的本性 |
任何人都會同情遭受痛苦的朋友,但要支持朋友的成功則需要非常高尚的本性 |
你只需改進你想要毀滅的人 |
全てが危険に満ちている。そうでなかったら生きるている価値がない。 |
全てを知ることができるほど若くない |
公众舆论是把社会的无知组织起来并通过体力将其提升到尊贵位置的尝试 |
公衆有永不滿足的好奇心什麽都想知道,除了值得思考的。 |
公衆輿論是把社會的無知組織起來並通過體力將其提升到尊貴位置的嘗試 |
勝ち札を手中に納めているものは、フェアプレイに徹するべきだ。 |
只有面對不感興趣的事物時,人們才會給予中肯的意見。這就是為何不偏不倚的意見永遠絕對無價的原因 |
只要战争被认为是邪恶的,它就会有自己的魅力。如果把它看作是庸俗的话,它将不会再受欢迎 |
只要戰爭被認為是邪惡的,它將永遠具有它的魔力。如果把它看成是粗俗的,它將不會再受到歡迎 |
只要改进一个人即可将其毁灭 |
啊!請不要大言不慚。它們的涵義其實非常渺小 |
因爲人類不曉得該往何處所以才找到了方向 |
在我们背后道出真相的人是十分恐怖的 |
在明白其他人比我們差的同時我們就必須謙虛 |
在現今擁有好的撫育是很大的缺點,因爲它會把你排除在很多事物之外。 |
在这个世界上只存在两种悲剧,一是不能获得想要的东西,二是去获得它 |
在這個世界上只有兩種悲劇:一種是無法獲得他所要的,另一種是已經獲得他所要的 |
在重大的問題上,至關重要的是風度而不是誠實 |
在重大的问题上,至关重要的是风度而不是诚实 |
墮入愛河的人,是可憐的? |
女人因爲我們的缺點而愛我們。如果我們擁有足夠的缺點,她們會原諒我們的一切,甚至於我們巨大的智力 |
女人热爱我们的缺点,但当我们的缺点过多时,她们会原谅一切,甚至我们的智力也包括在内 |
如我们不担心别人会捡去的话,有很多东西我们都可以丢弃掉 |
如我們不擔心別人會撿去的話,有很多東西我們都可以丟棄掉 |
如果你想知道女人的真正含义,看着她,别听她的 |
如果你想知道女人的真正涵義,看著她,別聽她的 |
工人阶级的使命就是树立好榜样 |
工作是無所事事的人們之避難所 |
工作是那些无所事事的人的避难场所 |
工作階級者的唯一任務就是設立好榜樣 |
幸福の秘密は、誘惑に屈することだ |
当一个人手中操有胜券时仍应保持公正 |
当发明了机器去替代人的工作时悲剧就会发生,这是因为人从此就要开始挨饿 |
当神惩罚我们时,正是允诺我们的祈求 |
快乐的秘诀屈服于诱惑 |
快樂的秘訣是向誘惑讓步 |
悲觀主義者:是指當可以選擇兩種不幸時,會選擇兩者的人 |
悲观主义者:就是当可以选择两种不幸的时候,会选择两者的人 |
愛されている人で、貧しい人はいない |
愛不是盲目的而是遠視:證據在於,事實上,當愛慢慢溜走時我們才看到它的缺陷。 |
我々に天罰が下るとき、我々の祈りがかなえられる |
我不相信奇迹,因为我看过太多了。 |
我並不夠年輕得足以知道所有事情 |
我们与美国人有着很多共同点,当然,除了语言以外 |
我们必须谦虚并牢记他人劣质于我们 |
我們和美國人有很多的共同點,當然,除了語言 |
我十分崇拜政党,那是唯一一个留给我们不谈政治的场所 |
我十分崇拜政黨,那是唯一一個留給我們不談政治的場所 |
我可以忍受殘忍的暴力,但殘忍的理由是非常無法忍受的。 |
我喜欢说话,很多时候我对自己说话,听自己说话。有时,我机灵到无法明白自己所说的话 |
我喜歡說話。很多時候我對自己說話,只爲了要聽自己說話。有時候我太聰明以致我甚至不明白我在說什麽 |
我對年逾七十的人類感到欣喜,他們永遠散發對一生的熱愛 |
我并不够年轻去知晓所有事情 |
我的品味很简单,我永远对最好的感到满足 |
我的品味最簡單不過。我永遠對最好的感到滿意 |
我钦佩年逾古稀的男人,他们一直对女人付出永远的爱 |
教育是一件令人钦佩的事物,但要时刻铭记,你知道的东西是不值得教给别人的 |
教育是一種讓人欽佩的東西,但必須記得的是,有時候值得瞭解的事物是不能教的 |
昨今巷の人がコソコソ陰で赤裸々な事実を触れ回るありさまには、まったくゾッとするものがある。 |
有時候,我們會虛度多年而沒有真正活著,而突然我們的整個生命又會在瞬間變得專注 |
正是因为人类不知道朝哪个方向走才找到自己的道路 |
每一個人都應該永遠在戀愛中,這也就是每一個人永遠不應該結婚的原因。 |
每当人们同意我时,我总是感到我肯定错了 |
每當人們同意我的時候,我總是覺得我一定是錯了 |
永远原谅你的敌人;没有什麽比这个更让他们生气的了 |
永遠原諒你的敵人;沒有什麼比這個更讓他們生氣的了 |
物事の多くが放棄されてしまう。それが他の誰かに拾われるのではと我々が懸念しないかぎり |
當發明了機器去替代人的工作時悲劇就會發生,這是因爲人從此就要開始挨餓 |
當神選擇處罰我們的時候,他們只是成全我們的祈求 |
真实的生活就通常就是我们无法掌控的生活 |
真實的生活通常就是我們無法掌控的生活。 |
私の好みはシンプルだ。最高のものに満足するのみだから |
米国人とどれほど共通点が多いことか-もちろん、言語は例外であるが |
義務とは他人が行うべきことであって、自ら行うことではない |
自私會在一個人想要活著時死亡,但它會在一個人想要活著時要求別人不要死 |
自私自利并不是按照自己的想象那样去生活,而是要别人也象我们所想象的那样去生活 |
被爱的人会是贫穷的吗? |
話すことが好きだ。自分自身に耳を傾けるために自分と対話することもしばしばある。時には非常に頭がさえていることもあり、そんな時は我ながら自分のしゃべりについていけないほどである。 |
謙虚になって他者が自分より劣っていることを記憶にとどめよう |
責任是人們對他人的要求,而往往不想自己履行 |
这种焦虑是可怕的,我希望会维持下去 |
這焦慮太可怕了,我希望它能持續 |
通常,我总是讲自己所想的东西。但今天由于会被误解,这样做就变成了一个极大的错误 |
重大な問題において不可欠なのは誠実さではなくスタイルである |
香煙是完美類型的完美樂事。它是高雅的,但它不會讓你滿足。你還要一些什麼呢? |
교육은 훌륭한 일이다. 그러나 우리는 때때로 정말 가치가 있는 것은 아무 것도 가르칠 수 없다는 것을 기억해야 한다. |
나는 단순한 취미를 가졌다. 나는 최상의 것에는 항상 만족한다. |
나는 모든 것을 안다고 할만치 어리지 않다 |
나는 정당(들)을 숭배한다. 그들이야 말로 사람들이 정치를 얘기하지 않는 우리들에게 남아 있는 유일한 장소이기 때문이다 |
나는 폭력은 견디어 낼 수 있다. 그러나 비이성 (非理性)은 도무지 참을 수가 없다 |
다른 사람들이 그 것을 주워 가질찌도 모른다는 걱정이 없다면 우리는 버려 버리고 싶은 것들이 너무나 많다. |
담배는 더 할수 없는 형태의 순수한 즐거움이다. 그 맛이 절묘해서 항상 사람들을 성이 차지않게 만든다. 그 무엇을 더 바랄 것인가? |
대중은 모든 것을 알고 싶어 하는 지칠줄 모르는 호기심을 갖는다. 그러나 정말 알만한 가치가 있는 것을 빼놓고는... |
사람들이 내 의견에 동의할 때 마다 항상 나는 내가 잘못 되었음에 틀림 없다고 느낀다 |
사람은 정의로운 사람과 정의롭지 못한 사람- 두 그룹으로 나누어진다-그런데 정의로룬 사람들이 이같은 분류를 한다 (오스카 와일드) |
사람은 항상 연애 상태에 있어야 한다. 그 것이 결코 결혼을 해서는 안되는 이유이다 |
사랑은 맹목적이 아니라, 원시안적이다: 그 증명은 사랑이 점차적으로 사라지면서 결점을 보기 시작한다는 사실이다 |
신이 우리를 벌주시기로 결정하셨을 때는 우리의 기도에 거의 대답하지 않으신다. |
여론이란~지역 사회의 무지를 조직화해서, 이를 위엄있는 물리력으로 고양시키려는 하나의 기도이다 (오스카 와일드) |
오늘 날 젊은이들은 \'돈이 다\'라고 생각한다. 그리고 나이가 들어서야 그 것을 깨닫는다 |
오늘날 좋은 가정 교육을 받는 것은 당신을 너무나 많은 것으로 부터 소외 시키기 때문에 큰 불이익이 된다 |
오늘날, 사람들이 절대적으로 온전히 진리인 것을 뒤에서 쑥덕공론하는 행태는 참으로 어처구니 없는 일이다 |
우리는 미국과 유사한 점이 매우 많다. 물론, 언어를 제외하고. |
이 서스펜스는 가공스럽다. 지속되기를 바란다 |
이 세상에서 결혼한 여자의 헌신에 비할 수 있는 것은 아무 것도 없다. 결혼 안 한 남자는 이에 대해 전혀 알 수 없는 그 어떤 것이다 |
이 세상엔 사람들 입에 오르내리는 것 보다 더 나쁜 것이 딱 하나 있다. 그것은 회자(膾炙)조차 되지 않는다는 것이다 |
이 세상의 위대한 일들은 (인간의) 두뇌 속에서 일어난다 (오스카 와일드) |
이기심이란 사람이 제 하곺은대로 사는 것이 아니라, 다른 사람들에게 그들이 원하는대로 살기를 요구하는 것이다 |
인간은 이성의 명령에 따라 행동해야 할 때 항상 화를 내는 이성적인 동물이다. |
전쟁이 사악한 것으로 간주되는 한, 전쟁은 언제나 그 마력을 가질 것이다. 전쟁이 야비한 것으로 간주될 때, 전쟁은 유행하지 않게 될 것이다 |